
Dynastic Enumeration and the Threefold Pralaya (वंशानुकीर्तनं—प्रलयत्रयवर्णनम्)
পুরাণীয় ধারায় হরি ধারাবাহিকভাবে রাজাদের নামসহ গণনা করেন—প্রথমে শাসকদের তালিকা, তারপর ইক্ষ্বাকু-বংশের ব্যক্তিবর্গ (বৃহদ্বল ও তাঁর বংশধর), এবং পরে সুমিত্রের উল্লেখ থেকে শুরু করে মাগধ/বার্হদ্রথ রাজপরম্পরা। ইতিহাসের এই বিস্তার স্থাপন করে তিনি নীতিগত সিদ্ধান্ত দেন—পরবর্তী রাজারা অধার্মিক হবে, কিন্তু অবিনাশী নারায়ণই সত্য কল্যাণ ও সমৃদ্ধি দান করেন। এরপর তিন প্রলয়—নৈমিত্তিক, প্রাকৃতিক ও আত্যন্তিক—বর্ণিত হয়; স্থূল ও সূক্ষ্ম তত্ত্ব ক্রমে লীন হয়ে শেষে জীব অব্যক্ত ও পরমাত্মায় প্রবেশ করে। উপসংহার: রাজা ও জগৎ নশ্বর, তাই পাপ ত্যাগ করে ধর্মে স্থির থেকে হরির শরণ নিতে হবে।
Verse 1
नाम चत्वारिंशदुत्तरशततमो ऽध्यायः हरिरुवाच / शतानीको ह्यश्वमेधदत्तश्चाप्यधिसोमकः / कृष्णो ऽनिरुद्धश्चाप्युष्णस्ततश्चित्ररथो नृपः
একশ একচল্লিশতম অধ্যায়। হরি বললেন—শতানীক, অশ্বমেধদত্ত ও অধিসোমক; তদুপরি কৃষ্ণ, অনিরুদ্ধ ও উষ্ণ; তারপর রাজা চিত্ররথ।
Verse 2
शुचिद्रथो वृष्णिमांश्च सुपेणश्च सुनीथकः / नृचक्षुश्च मुखाबाणः मेधावी च नृपञ्जयः
শুচিদ্রথ, বৃষ্ণিমান, সুপেণ, সুনীথক; নৃচক্ষু, মুখাবাণ, মেধাবী ও নৃপঞ্জয়—এদের নামও বলা হয়েছে।
Verse 3
पारिप्लवश्च मुनयो मेधावी च नृपञ्जयः / बृहद्रथो हरिस्तिग्मो शतानीकः सुदानकः
পারিপ্লব, মুনয়, মেধাবী ও নৃপঞ্জয়; আর বৃহদ্রথ, হরিস্তিগ্ম, শতানীক ও সুদানক—এ নামগুলিও বলা হয়েছে।
Verse 4
उदानो ऽह्निनरश्चैव दण्डपाणिर्निमित्तकः / क्षेमकश्च ततः शूद्रः पिता पूर्वस्ततः सुतः
উদান, অহ্নিনর, এবং দণ্ডপাণি যিনি নিমিত্তক নামে পরিচিত; তারপর ক্ষেমক; তারপর শূদ্র—প্রথমে পিতা, পরে পুত্র।
Verse 5
बृहद्बलास्तु कथयन्ते नृपोश्चैक्ष्वाकुवंशजाः / बृहद्बलादुरुक्षयो वत्सव्यूहस्ततः परः
ইক্ষ্বাকুবংশে জন্ম নেওয়া রাজাদের মধ্যে বৃহদ্বল প্রসিদ্ধ। বৃহদ্বল থেকে উরুক্ষয়, এবং তার পরে বৎসব্যূহের উদ্ভব হয়।
Verse 6
वत्सव्यूहात्ततः सूर्यः सहदेवस्तदात्मजः / बृहदश्वो भानुरथः प्रतीच्यश्च प्रतीतकः / मनुदेवः सुनक्षत्रः किन्नरश्चान्तरिक्षकः
বৎসব্যূহ থেকে সূর্য জন্মালেন, তাঁর পুত্র সহদেব। এরপর বৃহদশ্ব, ভানুরথ, প্রতীচ্য, প্রতীতক; এবং মনুদেব, সুনক্ষত্র, কিন্নর ও অন্তরিক্ষক ক্রমান্বয়ে হলেন।
Verse 7
सुपर्णः कृतजिच्चैव बृहद्भ्राजश्च धार्मिकः / कृतञ्जयो धनञ्जयः संजयः शाक्य एव च
সুপর্ণ, কৃতজিত ও বৃহদ্ভ্রাজ; তারপর ধর্মপরায়ণ ‘ধার্মিক’। এরপর কৃতঞ্জয়, ধনঞ্জয়, সংজয় এবং শাক্য ক্রমান্বয়ে হলেন।
Verse 8
शुद्धोदनो बाहुलश्च सेनजित्क्षुद्रकस्तथा / सुमित्रः कुडवश्चातः सुमित्रान्मागधाञ्छणु
শুদ্ধোদন, বাহুল, সেনজিত ও ক্ষুদ্রক; এবং সুমিত্র ও কুডবও হলেন। এখন সুমিত্র থেকে মাগধদের কথা শোনো।
Verse 9
जरासन्धः सहदेवः सोमापिश्च श्रुतश्रवाः / अयुतायुर्निरमित्रः सुक्षत्रो बहुकर्मकः
জরাসন্ধ, সহদেব, সোমাপি ও শ্রুতশ্রবা; তারপর অযুতায়ু, নিরমিত্র, সুক্ষত্র ও বহুকর্মক—এরা ক্রমান্বয়ে উল্লিখিত।
Verse 10
श्रुतञ्जयः सेनजिच्च भूरिश्चैव शुचिस्तथा / क्षेम्यश्च सुव्रतो धर्मः श्मश्रुलो दृढसेनकः
শ্রুতঞ্জয়, সেনজিত, ভূরি ও শুচি; তদ্রূপ ক্ষেম্য, সুব্রত, ধর্ম, শ্মশ্রুল এবং দৃঢ়সেনক—এই নামগুলি ক্রমে উচ্চারিত হয়।
Verse 11
सुमतिः सुबलो नीतो सत्यजिद्विश्वजित्तथा / इषुञ्जयश्च इत्येते नृपा बार्हद्रथाः स्मृताः
সুমতি, সুবল, নীত, সত্যজিত, বিশ্বজিত এবং ইষুঞ্জয়—এই রাজাগণ বার্হদ্রথ শাসক বলে স্মৃত।
Verse 12
अधर्मिष्ठाश्च शूद्राश्च भविष्यन्ति नृपास्ततः / स्वर्गादिकृद्धि भगवान्साक्षान्नारायणो ऽव्ययः
তারপর অতিশয় অধার্মিক ও শূদ্র-প্রকৃতির রাজারা হবে; তবু স্বর্গাদি সমৃদ্ধির দাতা স্বয়ং অব্যয় ভগবান নারায়ণই।
Verse 13
नैमित्तिकः प्राकृतिकस्तथैवात्यन्तिको लयः / याति भूः प्रलयं चाप्सु ह्यापस्तेजसि पावकः
প্রলয় তিন প্রকার—নৈমিত্তিক, প্রাকৃতিক ও অত্যন্তিক। প্রলয়ে পৃথিবী জলে লীন হয়, জল অগ্নিতে, আর অগ্নি তেজে বিলীন হয়।
Verse 14
वायौ वायुश्च वियति त्वाकाशौ यात्यहङ्कृतौ / अहं बुद्धौ मतिर्जोवे जीवो ऽव्यक्ते तदात्मनि
বায়ু-তত্ত্ব বায়ুতেই, আর আকাশ-তত্ত্ব আকাশেই লীন হয়; উভয়ই অহংকারে প্রত্যাবর্তিত হয়। ‘অহং’ বুদ্ধিতে, মতি জীব-প্রেরণায়; আর জীব সেই অব্যক্ত পরম আত্মায় প্রবেশ করে।
Verse 15
आत्मा परेश्वरो विष्णुरेको नारायणो नरः / अविनाश्यपरं सर्वं जगत्स्वर्गादि नाशि हि
আত্মাই পরমেশ্বর—একমাত্র বিষ্ণু, নারায়ণ, শাশ্বত পুরুষ। তিনিই অবিনশ্বর ও পরম তত্ত্ব; কিন্তু স্বর্গাদি সহ সমগ্র জগৎ নশ্বর।
Verse 16
नृपादयो गता नाशमतः पापं विवर्जयेत् / धर्मं कुर्यात्स्थिरं येन पापं हित्वा हरिं व्रजेत्
রাজা প্রভৃতি সকলেই বিনাশে গিয়েছে—এ কথা জেনে পাপ ত্যাগ করা উচিত। স্থির ধর্ম পালন করা উচিত, যাতে পাপ ছেড়ে হরি (বিষ্ণু)-র শরণে যাওয়া যায়।
The chapter uses dynastic impermanence to teach detachment: since even kings are destroyed, one should give up pāpa (sin), establish oneself in dharma, and aim for Hari who alone is imperishable.
It indicates the withdrawal of individualized consciousness from manifest conditions into the unmanifest causal state; the text then identifies the ultimate ground as the Supreme Self—Vishnu/Narayana—beyond perishable worlds.