Adhyaya 133
Brahma KhandaAdhyaya 13318 Verses

Adhyaya 133

Aśokāṣṭamī and Mahānavamī: Durgā Navamī-vrata, mantra-nyāsa, forms, weapons, and offerings

ব্রহ্মার ধর্মোপদেশের ধারাবাহিকতায় এই অধ্যায়ে প্রথমে চৈত্রে পুনর্বসু‑যুক্ত অশোকাষ্টমীতে শোকনাশক উদ্ভিদ‑সম্পর্কিত বিধি বলা হয়েছে, তারপর আশ্বযুজে উত্তরাষাঢ়া‑যুক্ত মহানবমীতে স্নান‑দান প্রভৃতির অক্ষয় ফল নির্দেশ করা হয়েছে। এরপর স্বতন্ত্র নবমী‑ব্রত ও দুর্গাপূজার বিধান, এবং জয়কামী রাজাদের জন্য জপ, হোম ও কন্যাভোজনের সহায়ক আচার উল্লেখ আছে। দুর্গামন্ত্র দিয়ে হৃদয়াদি স্থানে ও আঙুলে ন্যাসের নিয়ম বোঝানো হয়েছে; ত্রিশূল‑খড়্গ থেকে বই, বস্ত্র ও মণ্ডল পর্যন্ত পূজাসামগ্রী বর্ণিত। উগ্র দেবীনাম ও অস্ত্রসমূহ গণনা করা হয়েছে, মাপা খড়্গ ও ত্রিশূল পূজার নির্দেশও আছে। শেষে কালী/কালিকা প্রভৃতিকে দিকানুসারে বলি‑অর্পণ দেখিয়ে পরবর্তী শক্তিমুখী বিস্তৃত ক্রিয়াক্রমের ইঙ্গিত দেয়।

Shlokas

Verse 1

नाम द्वात्रिंशदुत्तरशततमो ऽध्यायः ब्रह्मोवाच / अशोककलिका ह्यष्टौ ये पिबन्ति पुनर्वसौ / चैत्रे मासि सिताष्टम्यां न ते शोकमवाप्नुयुः

অধ্যায় ১৩৩ আরম্ভ। ব্রহ্মা বললেন—চৈত্র মাসের শুক্ল অষ্টমীতে পুনর্বসু নক্ষত্রে যারা অশোকের আটটি কুঁড়ি/অংশ পান করে, তারা কখনও শোকে পতিত হয় না।

Verse 2

त्वामशोक ! हराभीष्ट ! मधुमाससमुद्भव / पिबामि शोकसन्तप्तो मामशोकं सदा कुरु

হে অশোক! হে হর (শিব)-প্রিয়! হে মধু-মাসে উদ্ভূত! শোকে দগ্ধ হয়ে আমি তোমাকে পান করি; আমাকে সদা অশোক—শোকহীন করো।

Verse 3

(इत्यशोकाष्टमीव्रतम्) / ब्रह्मोवाच / शुक्लाष्टम्यामाश्वयुजे उत्तराषाढया युता / सा महानवमीत्युक्ता स्नानदानादि चाक्षयम्

ব্রহ্মা বললেন—আশ্বযুজ মাসের শুক্ল অষ্টমী যখন উত্তরাষাঢ়া নক্ষত্রযুক্ত হয়, তখন তাকে ‘মহানবমী’ বলা হয়; সেদিন স্নান-দানাদি কর্মের ফল অক্ষয় হয়।

Verse 4

नवमी केवला चापि दुर्गां चैव तु पूजयेत् / महाव्रतं महापुण्यं शङ्कराद्यैरनुष्ठितम्

নবমীতে কেবল নবমী-ব্রতও পালন করে দেবী দুর্গার পূজা করা উচিত। এটি মহাব্রত, মহাপুণ্যদায়ক; শঙ্কর প্রভৃতি মহাত্মারাও এটি অনুশীলন করেছেন।

Verse 5

अयाचितादि षष्ठ्यादौ राजा शत्रुजयाया च / जपहोमसमायुक्तः कन्यां वा भोजयेत्सदा

অযাচিতা প্রভৃতি ব্রতের আরম্ভে, বিশেষত ষষ্ঠীতে, রাজা শত্রুজয়ের কামনায় জপ-হোমসহ সর্বদা কন্যাকে ভোজন করাবে।

Verse 6

दुर्गेदुर्गे रक्षिणि स्वाहा मन्त्रो ऽयं पूजनादिषु / दीर्घाकारादिमात्राभिर्नव देव्यो नमो ऽन्तिकाः

“দুর্গে দুর্গে রক্ষিণি স্বাহা”—এই মন্ত্র পূজা ও সংশ্লিষ্ট ক্রিয়ায় প্রয়োগ্য। দীর্ঘ ‘আ’ প্রভৃতি মাত্রাবিধান অনুসারে নিকটস্থিত নয় দেবীকে নমস্কার করা উচিত।

Verse 7

षड्भिः पदैर्नमः स्वाहा वषडादिहृदादिकम् / अङ्गुष्ठादिकनिष्ठान्तं न्यस्य वै पृजयेच्छिवाम्

ছয় পদ—“নমঃ”, “স্বাহা”, “বষট্” প্রভৃতি—দ্বারা হৃদয়াদি স্থানে অঙ্গন্যাস করবে। অঙ্গুষ্ঠ থেকে কনিষ্ঠা পর্যন্ত স্থাপন করে পরে শিবা দেবীর পূজা করবে।

Verse 8

अष्टम्यां नव गेहानि दारुजान्येकमेव वा / तस्मिन्देवी प्रकर्तव्या हैमी वाराजतापि वा

অষ্টমী তিথিতে নয়টি কাঠের ক্ষুদ্র গৃহ—অথবা একটি মাত্র—প্রস্তুত করবে। সেই গৃহে দেবীর প্রতিমা স্বর্ণের বা রৌপ্যেরও নির্মাণ করবে।

Verse 9

शूले खङ्गे पुस्तके वा पटे वा मण्डले (पे) यजेत् / कपालं खेटकं घण्टां दर्पणं तर्जनीं धनः

ত্রিশূল, খড়্গ, পুস্তক, পট বা মণ্ডলেও পূজা করা যায়। কপাল, খেটক (ঢাল), ঘণ্টা, দর্পণ, তর্জনী (সংকেত-হস্ত) এবং ধনও উপচাররূপে নিবেদন করবে।

Verse 10

ध्वजं डमरुकं पाशं वामहस्तेषु बिभ्रती / शक्तिं च मुद्गरं शूलं वज्रं खङ्गं तथाङ्कुशम्

তিনি বাম হাতে ধ্বজ, ডমরু ও পাশ ধারণ করেন; এবং শক্তি, মুদ্গর, শূল, বজ্র, খড়্গ ও অঙ্কুশও ধারণ করেন।

Verse 11

शरं चक्रं शलाकां च दुर्गामायुधसंयुताम् / शेषाः षोडशहस्तां स्युरञ्जनं डमरुं विना

তিনি শর, চক্র ও গদা ধারণ করেন—দুর্গার অস্ত্রে সজ্জিতা। অবশিষ্ট রূপগুলি ষোলো-হস্তা বলা হয়, তবে অঞ্জন ও ডমরু ব্যতীত।

Verse 12

रुद्रचण्डा प्रचण्डा च चण्डोग्रा चण्डनायिका / चण्डा चण्डवती चैव चण्डरूपातिचण्डिका

রুদ্রচণ্ডা, প্রচণ্ডা, চণ্ডোগ্রা ও চণ্ডনায়িকা; চণ্ডা, চণ্ডবতী এবং চণ্ডরূপা—অতিচণ্ডিকা: এই উগ্র নাম/রূপগুলি গণিত।

Verse 13

नवमी चोग्रचण्डा च मध्यमाग्निप्रभाकृतिः / रोचना त्वरुणा कृष्णा नीलं धूम्रा च शुक्रका

নবমী এবং উগ্রচণ্ডা; মধ্যমা—যাঁর রূপ অগ্নির দীপ্তির ন্যায়; রোচনা, ত্বরুণা, কৃষ্ণা, নীলা, ধূম্রা ও শুক্রকা।

Verse 14

पाता च पाण्डुरा प्रोक्ता आलीढं हरितं तथा / म (मा) हिषो ऽस्य स खड्गाग्रप्रकचग्रहमुष्टिकः

‘পাতা’ ও ‘পাণ্ডুরা’ বলা হয়েছে; তদ্রূপ ‘আলীল্ঢ’ ও ‘হরিত’। এর বাহন মহিষ বলা হয়—যাঁর মুষ্টি খড়্গের তীক্ষ্ণ অগ্র দৃঢ়ভাবে ধারণ করে।

Verse 15

जप्त्वा दशाक्षरीं विद्यां नासौ केनापि बध्यते / पञ्च (ञ्चा) दशाङ्गुलं खड्गं त्रिशूलं च ततो यजेत् / लिङ्गस्यां पूजयेद्वापि पादुके ऽथ जले ऽपि वा

দশাক্ষরী বিদ্যার জপ করলে সে কারও দ্বারা আবদ্ধ হয় না। তারপর পনেরো অঙ্গুল পরিমিত খড়্গ ও ত্রিশূলের পূজা করুক; অথবা লিঙ্গে, পাদুকায়, কিংবা জলে-ও পূজা করতে পারে।

Verse 16

विचित्रां रक्षयेत्पूजामष्टम्यामुपवासयेत् / पञ्चाब्दं महिषं बस्तं रात्रिशेषे च घातयेत्

বিধিপূর্বক বিচিত্র পূজার আচার রক্ষা করবে এবং অষ্টমীতে উপবাস করবে। তারপর রাত্রির শেষ প্রহরে পাঁচ বছরের মহিষ ও একটি ছাগল বিধিমতে বলি দেবে।

Verse 17

विधिवत्कालिकालीति तदुत्थरुधिरादिकम् / नेरृत्यां पूतनां चैव वायव्यां पापराक्षसीम्

বিধিমতে ‘কালিকালী’ নামে খ্যাত কালিকাকে তদুৎপন্ন রক্তাদি নিবেদন করবে। নৈঋত্য দিকে পূতনাকে, এবং বায়ব্য দিকে পাপরাক্ষসীকে অর্ঘ্য দেবে।

Verse 18

दद्याच्चरक्यै चैशान्यामाग्नेय्यां च विदारिकाम्

ঈশান্য দিকে চরকা (ঔষধি) নিবেদন করবে এবং আগ্নেয় দিকে বিদারিকা নিবেদন করবে।

Frequently Asked Questions

Nyāsa is presented as the ritual ‘installation’ of mantra-power into bodily loci (heart and other seats) and into the fingers (from thumb to little finger), preparing the practitioner as a fit vessel for worship and aligning body, speech, and mind with the invoked Devī.

It authorizes multiple pratimā/ālambana options—weapon, text, icon, diagram—indicating that Durgā-upāsanā can be anchored in symbolic supports suited to context, resources, and ritual intent, while preserving the core mantra and offering framework.

It explicitly links a king’s desire for victory over enemies to disciplined practice—japa, homa, and feeding a maiden—suggesting that political success is to be pursued through dhārmic restraint, propitiation of the Devī, and meritorious giving rather than mere force.