Adhyaya 107
Brahma KhandaAdhyaya 10739 Verses

Adhyaya 107

Varṇāśrama-ācāra, Aśauca (Sūtaka) Regulations, and Prāyaścitta with Funeral-Rite Notes

আচারখণ্ডের ধর্মশিক্ষা অব্যাহত রেখে সূত জানান—পরাশর ব্যাসকে বলেছেন, ধর্ম জানা যায় শ্রুতি‑স্মৃতি‑সদাচার দ্বারা; কলিযুগে দান প্রধান, এবং কর্মফল দ্রুত পরিপক্ব হয়। এরপর নিত্যাচারের ষট্কর্ম—সন্ধ্যা, স্নান, জপ, হোম, দেবপূজা ও অতিথি‑সেবা—নির্দেশিত হয়; বর্ণানুসারে জীবিকা এবং নিষিদ্ধ আহার, চুরি, পরস্ত্রী‑সংগ ইত্যাদি ধর্মপতনের কারণও বলা হয়েছে। তারপর জন্ম‑মৃত্যুর আশৌচের বিস্তৃত বিধান—বর্ণ, আত্মীয়তার স্তর ও পরিস্থিতি অনুসারে শুদ্ধিকাল; দূরস্থ মৃত্যু, দাঁত না ওঠা শিশু, গর্ভপাত, ভঙ্গব্রত পুনঃস্থাপন প্রভৃতি বিশেষ প্রসঙ্গসহ। কিছু পেশা/অবস্থায় তৎক্ষণাৎ শুদ্ধি, বিবাহ‑যজ্ঞে আশৌচ‑বিঘ্নের নিয়ম, শববহন, আত্মহত্যা/বিষ/ফাঁসি ইত্যাদি ক্ষেত্রও উল্লেখিত। শেষে দাহসংস্কার, অরণিমন্থন, অর্ঘ্য‑পিণ্ডাদির ফলশ্রুতি এবং বর্ণভেদে পশু‑মানববধের প্রায়শ্চিত্তের স্তরবিন্যাস দিয়ে পরবর্তী অধ্যায়গুলির ভূমিকা রচিত হয়েছে।

Shlokas

Verse 1

नाम पडुत्तरशततमो ऽध्यायः सूत उवाच / पराशरो ऽब्रवीद्व्यासं धर्मं वर्णाश्रमादिकम् / कल्पेकल्पे क्षयोत्पत्त्या क्षीयन्ते नु प्रजादयः

নামক একশো সাততম অধ্যায়। সূত বললেন—পরাশর ব্যাসকে বর্ণাশ্রমাদি-প্রারম্ভক ধর্ম বললেন। কল্পে কল্পে ক্ষয় ও উৎপত্তির চক্রে কি প্রজা প্রভৃতি সত্যই ক্রমে ক্ষীণ হয়?

Verse 2

श्रुतिः स्मृतिः सदाचरो यः कश्चिद्वे दकर्तृकः / वेदाः स्मृता ब्राह्मणादौ धर्मा मन्वादिभिः सदा

শ্রুতি, স্মৃতি ও সজ্জনের সদাচার—যা কিছু বেদপ্রমাণে প্রতিষ্ঠিত—তাই প্রামাণ্য। অতএব বেদ এবং ব্রাহ্মণাদি থেকে আরম্ভ স্মৃতিসমূহ মনু প্রভৃতি ধর্মবিদদের দ্বারা সর্বদা ধর্মরূপে নিরূপিত।

Verse 3

दानं कलियुगे धर्मः कर्तारं च कलौ त्यजेत् / पापकृत्यं तु तत्रैव शापं फलति वर्षतः

কলিযুগে দানই ধর্মের স্বরূপ; তবু কলিতে সেই ধর্মই কর্তারকে ত্যাগ করতে পারে। কিন্তু সেখানে করা পাপকর্ম শাপের ন্যায় ফল দেয় এবং এক বছরের মধ্যেই ফলিত হয়।

Verse 4

आचारात्प्राप्नुयात्सर्वं षट् कर्माणि दिनेदिने / सन्ध्या स्नानं जपो होमो देवातिथ्यादिपूजनम्

সদাচার দ্বারা সর্বসিদ্ধি লাভ হয়; তাই প্রতিদিন ষট্কর্ম পালন করা উচিত—সন্ধ্যা, স্নান, জপ, হোম, এবং দেব-অতিথি প্রভৃতির পূজন।

Verse 5

अपूर्वः सुव्रती विप्रो ह्यपूर्वा यतयस्तदा / क्षत्त्रियः परसैन्यानि जित्वा पृथ्वीं प्रपालयेत्

তখন এক অনন্য, সুব্রতী ব্রাহ্মণ হবে; তেমনি অনন্য যতি (সন্ন্যাসী)ও হবে। আর ক্ষত্রিয় শত্রুসেনা জয় করে পৃথিবীকে রক্ষা ও শাসন করবে।

Verse 6

वणिक् कृष्यादि वैश्ये स्याद्द्विजभक्तिश्च शूद्रके / अभक्ष्यभक्षणाच्चौर्यादगम्या गमनात्पतेत्

বৈশ্যের জন্য বাণিজ্য ও কৃষি প্রভৃতি কর্ম যথাযথ, আর শূদ্রের জন্য দ্বিজদের ভক্তিসেবা যথাযথ। কিন্তু অভক্ষ্য ভক্ষণ, চৌর্য, এবং অগম্য (অনুচিত) গমনে মানুষ ধর্ম থেকে পতিত হয়।

Verse 7

कृषिं कुर्वन्द्विजः श्रान्तं बलीवर्दं न वाहयेत् / दिनार्धं स्नानयोगादिकारी विप्रांश्च भोजयेत्

কৃষিকর্মে নিয়োজিত দ্বিজ যেন ক্লান্ত বলীবর্দকে জোর করে না খাটায়। অর্ধদিন স্নান, পূজা ও সংশ্লিষ্ট আচারে নিয়োজিত হয়ে ব্রাহ্মণদের ভোজন করাবে।

Verse 8

निर्वपेत्पञ्च यज्ञानि क्रूरे निन्दां च कारयेत् / तिलाज्यं न विक्रीणित सूनायज्ञमघान्वितः

প্রতিদিন পঞ্চযজ্ঞ সম্পাদন করুক; কঠোর নিন্দাও করানো হোক, তবু তিল ও ঘি বিক্রি করা উচিত নয়—কারণ তা পাপযুক্ত ‘সূনা-যজ্ঞ’ বলে গণ্য।

Verse 9

राज्ञो दत्त्वा तु षड्भागं देवतानां च विंशतिम् / त्रयस्त्रिंशच्च विप्राणां कृषिकर्ता न लिप्यते

কৃষক যদি রাজাকে ষষ্ঠাংশ দেয়, দেবতাদের উদ্দেশে বিশ অংশ অর্পণ করে এবং ব্রাহ্মণদের তেত্রিশ অংশ দান করে, তবে সে পাপে লিপ্ত হয় না।

Verse 10

कर्षकाः क्षत्त्रविट्छूद्राः खले ऽदत्त्वा तु चौरकः / दिनत्रयेण शुध्येत ब्राह्मणः प्रेतसूतके

কৃষক, ক্ষত্রিয়, বৈশ্য ও শূদ্র এক দিনেই শুদ্ধ হয়; দুষ্টকে কিছু না দিয়ে চোরও শুদ্ধ হয়। কিন্তু প্রেত-সূতকে ব্রাহ্মণ তিন দিনে শুদ্ধ হয়।

Verse 11

क्षत्त्रो दशाहाद्वैश्यास्तु द्वादशाहान्मासि शूद्रकः / याति विप्रो दशाहात्तु क्षत्त्रो द्वादशकाद्दिनात्

ক্ষত্রিয় দশ দিনে, বৈশ্য বারো দিনে এবং শূদ্র এক মাসে শুদ্ধ হয়। ব্রাহ্মণ দশ দিনে কর্মোপযোগী হয়, আর ক্ষত্রিয় দ্বাদশ দিন থেকে।

Verse 12

पञ्चदशाहाद्वैश्यस्तु शूद्रो मासेन शुध्यति / एकपिण्डास्तु दायादाः पृथग्द्वारनिकेतनाः

বৈশ্য পনেরো দিনে শুদ্ধ হয়, আর শূদ্র এক মাসে শুদ্ধ হয়। যাঁরা এক-পিণ্ডের অংশীদার দায়াদ, তাঁরা পৃথক দ্বার-সহ পৃথক গৃহে বাস করলেও সহ-উত্তরাধিকারীই থাকেন।

Verse 13

जन्मना च विपत्तौ च भवेत्तेषां च सूतकम् / चतुर्थे दशरात्रं स्यात्षण्णिशाः पुंसि पञ्चमे

তাঁদের ক্ষেত্রে জন্মের সময়ও বিপদের সময়ও সূতক হয়। চতুর্থ স্তরে তা দশ রাত্রি থাকে; পঞ্চম স্তরে, পুরুষের জন্য, ছয় রাত্রি থাকে।

Verse 14

षष्ठे चतुर हाच्छुद्धिः सप्तमे च दिनत्रयम् / देशान्तरे मृते बाले सद्यः शुद्धिर्यतो मृते

ষষ্ঠ স্তরে চার দিনের পরে শুদ্ধি, সপ্তম স্তরে তিন দিনের পরে। কিন্তু শিশু যদি দেশান্তরে মারা যায়, তবে তৎক্ষণাৎ শুদ্ধি হয়, কারণ সেখানে মৃত্যুকর্ম সম্পন্ন হয়েছে বলে গণ্য।

Verse 15

अजातदन्ता ये बाला ये च गर्भाद्विनिः सृताः / न तेषामग्निसंस्कारो न पिण्डं नोदकक्रिया

যে শিশুদের দাঁত ওঠেনি, এবং যারা গর্ভ থেকেই বেরিয়ে গেছে (মৃতজন্ম/গর্ভপাত)—তাদের অগ্নিসংস্কার হয় না; পিণ্ডদানও নয়, উদকক্রিয়াও নয়।

Verse 16

यदि गर्भो विपद्यत स्त्रवते वापि योषितः / यावन्मासं स्थितो गर्भस्तावद्दिनानि सूतकम्

যদি গর্ভ নষ্ট হয় বা নারীর গর্ভস্রাব হয়, তবে গর্ভ যত মাস স্থিত ছিল তত দিন সূতক থাকে।

Verse 17

आनामकरणात्सद्य आचूडान्तादहर्निशम् / आव्रतात्तु त्रिरात्रेण तदूर्ध्वन्दशभिर्दिनैः

নামকরণ সম্পন্ন হওয়ার মুহূর্ত থেকে চূড়া (মুণ্ডন) সংস্কার পর্যন্ত দিন-রাত অবিরত ব্রত-নিয়ম পালন করতে হয়। নিয়ম ভঙ্গ হলে তিন রাত্রির মধ্যে তা পুনঃস্থাপন করতে হবে; এরপর দশ দিনে প্রায়শ্চিত্ত সম্পূর্ণ হয়।

Verse 18

आचतुर्थाद्भवेत्स्त्रवः पातः पञ्चमषष्ठयोः / ब्रह्मचर्या दग्निहोत्रान्नाशुद्धिः सङ्गवर्जनात्

চতুর্থ দিন থেকে স্রাব হয়; পঞ্চম ও ষষ্ঠ দিনে ‘পাত’ (আরও পতন) ঘটে। ব্রহ্মচর্য পালন, অগ্নিহোত্র পুনরায় করা, শুদ্ধ আহার গ্রহণ এবং অশুচি সঙ্গ ত্যাগ—এগুলির দ্বারা শুদ্ধি লাভ হয়।

Verse 19

शिल्पिनः कारवो वैद्या दासीदासाश्च भृत्यकाः / अग्निमाञ्छ्रोत्रियो राजा सद्यः शौचाः प्रकीर्तिताः

শিল্পী, কারিগর, বৈদ্য, দাসী-দাস ও ভৃত্য—এবং যিনি অগ্নি ধারণ করেন, বেদজ্ঞ শ্রোত্রিয় ব্রাহ্মণ ও রাজা—এদের ‘সদ্যঃ শৌচ’ অর্থাৎ তৎক্ষণাৎ শুদ্ধ বলা হয়েছে।

Verse 20

दशाहाच्छुध्यते माता स्नानात्सूते पिता शुचिः / सङ्गात्सूतौ सूतकं स्यादुपस्पृश्य पिता शुचिः

মাতা দশ দিন পরে শুদ্ধ হন; প্রসবের পর স্নান করলে পিতা শুদ্ধ হন। সূতক অবস্থায় থাকা লোকের সংস্পর্শে সূতক লাগে; আচমন (উপস্পর্শন) করলে পিতা শুদ্ধ হন।

Verse 21

विवाहोत्सवयज्ञेषु अन्तरा मृतसूतके / पूर्वसंकल्पितादन्यवर्जनं च विधीयते

বিবাহ, উৎসব বা যজ্ঞের মধ্যে যদি মৃত-সূতক এসে পড়ে, তবে পূর্বে সংকল্পিত কাজ ছাড়া অন্য সব কাজ থেকে বিরত থাকা বিধেয়।

Verse 22

मृतेन शुध्यते सूतिः मृतवज्जातकं जनौ / गोग्रहादौ विपन्नानामेकरात्रं तु सूतकम्

মৃত্যু ঘটিলে সূতিকাশৌচ শুদ্ধ হয়; দম্পতির জাতকশৌচও মৃতকশৌচের ন্যায় গণ্য। গোর দ্বারা, গ্রহপীড়া প্রভৃতিতে যাহারা বিনষ্ট হয়, তাহাদের এক রাত্রিমাত্র সূতক।

Verse 23

अनाथप्रेतवहनात्प्राणायामेन शुध्यति / प्रेतशूद्रस्य वहनान्त्रिरात्रमशुचिर्भवेत्

অনাথ (অরক্ষিত) প্রেত বহনকারী প্রाणায়াম দ্বারা শুদ্ধ হয়; কিন্তু শূদ্র-প্রেত বহন করলে তিন রাত্রি অশৌচ থাকে।

Verse 24

आत्मघातिविषोद्वन्धकृमिदष्टे न संस्कृतिः / गोहतं कृमिदष्टं च स्पृष्ट्वा कृच्छ्रेण शुध्यति

আত্মঘাতী, বিষপানে মৃত, ফাঁসিতে মৃত, বা কৃমিদষ্ট—এদের জন্য সংস্কার (শুদ্ধিক্রিয়া) নেই। কিন্তু গোর দ্বারা নিহত বা কৃমিদষ্টকে স্পর্শ করলে কঠোর প্রায়শ্চিত্তে শুদ্ধ হয়।

Verse 25

अदुष्टापतितं भार्या यौवने या परित्यजेत् / सप्तजन्म भवेत्स्त्रीत्वं वैधव्यं च पुनः पुनः

যে পুরুষ যৌবনে এমন স্ত্রীকে ত্যাগ করে, যে না দুষ্টা না পতিতা, সে সাত জন্ম স্ত্রীত্ব লাভ করে এবং বারংবার বৈধব্য ভোগ করে।

Verse 26

बालहत्या त्वगमनादृतौ च स्त्री तु सूकरि / अगम्या व्रतकारिण्यो भ्रष्टपानोदकक्रियाः

যে নারী বালহত্যা করে, ঋতুকালে গমন করে, শূকরীর ন্যায় অগম্য পুরুষের নিকট যায়; আর যারা ভণ্ডভাবে ব্রত ধারণ করে পান-উদকাদি নির্দিষ্ট ক্রিয়া ত্যাগ করে—তারা পাপিনী গণ্য।

Verse 27

औरसः क्षेत्रजः पुत्रः पितृजौ पिण्डदौ पितुः / परिवित्तेस्तु कृच्छ्रं स्यात्कन्यायाः कृच्छ्रमेव च

ঔরস ও ক্ষেত্রজ—এই দুই পুত্র পিতার পিণ্ডদাতা বলে স্মৃত। কিন্তু জ্যেষ্ঠকে অতিক্রম করে বিবাহকারী (পরিবিত্তি)-র জন্য কৃচ্ছ্র প্রায়শ্চিত্ত হয়; কন্যার ক্ষেত্রেও কৃচ্ছ্রই বিধেয়।

Verse 28

अतिकृच्छ्रं चरेद्दाता होता चान्द्रायणञ्चरेत् / कुब्जवामनषण्डेषु गद्गदेषु जडेषु च

দাতা অতিকৃচ্ছ্র ব্রত পালন করবে এবং হোতা (যাজক) চন্দ্রায়ণ আচরণ করবে—কুব্জ, বামন, ষণ্ড, তোতলা ও জড় (বুদ্ধিহীন) ব্যক্তির প্রসঙ্গে প্রায়শ্চিত্তরূপে।

Verse 29

जात्यन्धबधिरे मूके न दोषः परिवेदने / नष्टे मृते प्रव्रजिते क्लीबे वा पतिते पतौ

স্বামী যদি জন্মান্ধ, বধির বা মূক হন, তবে স্ত্রীর অন্য স্বামী গ্রহণে দোষ নেই। তদ্রূপ স্বামী হারিয়ে গেলে, মারা গেলে, সন্ন্যাস নিলে, নপুংসক হলে বা পতিত হলে পুনর্বিবাহে তার কোনো দোষ হয় না।

Verse 30

पञ्चस्वापत्सु नारीणां पतिरन्यो विधीयते / भर्त्रा सहमृता नारी रोमाब्दानि वसेद्दिवि

নারীদের জন্য পাঁচ প্রকার আপদে অন্য স্বামী বিধেয়। কিন্তু যে নারী স্বামীর সঙ্গে একসঙ্গে মৃত্যুবরণ করে, সে দেহের রোমসংখ্যক বছর স্বর্গে বাস করে।

Verse 31

श्वादिदष्टस्तु गायत्त्र्या जपाच्छुद्धो भवेन्नरः / दाह्यो लोकाग्निना विप्रश्चाण्डालाद्यैर्हतो ऽग्निमान्

কুকুর প্রভৃতির কামড়ে দংশিত মানুষ গায়ত্রী জপে শুদ্ধ হয়। কিন্তু যে অগ্নিমান ব্রাহ্মণ চাণ্ডাল প্রভৃতি দ্বারা নিহত হয়, তাকে লোকাগ্নি (সাধারণ আগুন) দ্বারা দাহ করতে হয়।

Verse 32

क्षीरैः प्रक्षाल्य तस्यास्थि स्वाग्निना मन्त्रतो दहेत् / प्रवासे तु मृते भूयः कृत्वा कुशमयं दहेत्

দুধে তার অস্থি প্রক্ষালন করে, নিজ পবিত্র অগ্নিতে মন্ত্রোচ্চারণসহ পুনরায় দাহ করবে। আর যদি সে প্রবাসে মারা যায়, তবে কুশঘাসের পুতুল নির্মাণ করে আবার বিধিমতে দহন করবে।

Verse 33

कृष्णाजिने समास्तीर्य षट् शतानि पलाशजान् / शमीं शिश्रे विनिः क्षिप्य अरणिं वृषणे क्षिपेत्

কৃষ্ণসার-মৃগচর্ম বিছিয়ে পলাশ-কাঠের ছয়শো খণ্ড স্থাপন করবে। তারপর শমী-কাঠকে নিম্ন অগ্ন্যাধারে (শিশ্র) বসিয়ে, ঊর্ধ্বখণ্ডে (বৃষণ) অরণি স্থাপন করে অগ্নিমন্থন শুরু করবে।

Verse 34

कण्डं दक्षिणहस्ते तु वामहस्ते तथोपभृत् / पार्श्वे तूलूखलं दद्यात्पृष्ठे तु मुसलं ददेत्

ডান হাতে দণ্ড (কণ্ড) স্থাপন করবে এবং বাঁ হাতে উপভৃত-পাত্র। পাশে উখল (তূলূখল) রাখবে, আর পেছনে মুষল স্থাপন করবে।

Verse 35

उरे निः क्षिप्य दृषदं तण्डुलाज्यतिलान्मुखे / श्रोत्र च प्रोक्षणीं दाद्यदाज्यस्थालीं च चक्षुषोः

বুকে একটি পাথর স্থাপন করে, মুখে চাল, ঘি ও তিল প্রদান করবে। কানের কাছে প্রোক্ষণী (ছিটানো-পাত্র) রাখবে এবং চোখের কাছে ঘৃতস্থালী (ঘি-পাত্র) স্থাপন করবে।

Verse 36

कर्णे नेत्रे मुखे घ्राणे हिरण्यशकलान् क्षिपेत् / अग्निहोत्रोपकरणाद्ब्रह्मलोकगतिर्भवेत्

কান, চোখ, মুখ ও নাসারন্ধ্রে স্বর্ণের ক্ষুদ্র খণ্ড স্থাপন করবে। অগ্নিহোত্রের উপকরণের সঙ্গে যুক্ত এই সংস্কার দ্বারা ব্রহ্মলোকগতি লাভ হয়।

Verse 37

असौ स्वर्गाय लोकाय स्वाहेत्याज्याहुतिः सकृत् / हंससारसक्रौञ्चानां चक्रवाकं च कुक्रुटम्

‘স্বাহা’ উচ্চারণ করে একবার ঘৃতাহুতি দিলে স্বর্গলোকে গমন হয়; আর পুণ্যফলরূপে হাঁস, সারস, ক্রৌঞ্চ, চক্রবাক ও কুক্কুট প্রভৃতি জীব লাভ হয়।

Verse 38

मयरमेषघाती च अहोरात्रेण शुध्यति / पक्षिणः सकलान्हत्वा अहोरात्रेण शुध्यति

ময়ূর বা মেষ হত্যা করলে এক দিন-রাতে শুদ্ধ হয়; তদ্রূপ সকল পাখি হত্যা করলেও এক দিন-রাতেই শুদ্ধি হয়।

Verse 39

सर्वांश्चतुष्पदान्हत्वा अहोरात्रो षितो जपेत् / शूद्रं हत्वा चरेत्कृच्छ्रमतिकृच्छ्रं तु वैश्यहा / क्षत्त्रं चान्द्रायणं विप्रं द्वाविंशात्रिंशमाहरे (वहे) त्

সমস্ত চতুষ্পদ প্রাণী হত্যা করলে এক দিন-রাত উপবাস করে জপ করতে হবে। শূদ্র হত্যা করলে কৃচ্ছ্র, বৈশ্য হত্যা করলে অতীকৃচ্ছ্র; ক্ষত্রিয় হত্যা করলে চন্দ্রায়ণ; আর ব্রাহ্মণ হত্যা করলে বাইশ বা তেইশ দিনের প্রায়শ্চিত্ত পালন করতে হবে।

Frequently Asked Questions

The chapter enumerates daily sandhyā (twilight worship), snāna (bathing), japa (recitation), homa (fire-offering), and worship/service directed to devas and to guests/others (atithi-satkāra). They function as the daily scaffolding of purity, gratitude, and restraint—meant to stabilize dharma regardless of social role.

Aśauca is triggered by childbirth and by death within the relevant kin group, and its duration varies by varṇa (with multiple stated schedules), by degree of relationship (e.g., fourth and fifth degrees), and by circumstance (distant death may yield immediate purification). Special cases include infants without teeth and miscarriages, for which standard funeral offerings like piṇḍa and udaka-kriyā are not performed.

The text gives a graded scheme: killing a Śūdra entails Kṛcchra; killing a Vaiśya requires Atikṛcchra; killing a Kṣatriya requires Cāndrāyaṇa; and killing a Brāhmaṇa demands a longer, severe penance (specified as about twenty-two or twenty-three days in this passage). For killing animals, shorter fast-and-japa expiations are stated.