Previous Verse
Next Verse

Shloka 31

Diti’s Untimely Desire and the Birth-Cause of the Asura Line

Prelude to Hiranyākṣa–Varāha

स विदित्वाथ भार्यायास्तं निर्बन्धं विकर्मणि । नत्वा दिष्टाय रहसि तयाथोपविवेश हि ॥ ३१ ॥

sa viditvātha bhāryāyās taṁ nirbandhaṁ vikarmaṇi natvā diṣṭāya rahasi tayāthopaviveśa hi

স্ত্রীর অভিপ্রায় বুঝে তিনি নিষিদ্ধ কর্মে বাধ্য হলেন। তারপর পূজ্য বিধিকে প্রণাম করে, তিনি তার সঙ্গে গোপন স্থানে শয়ন করলেন।

saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
viditvāhaving understood
viditvā:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootvid (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive), 'having known'
athathen
atha:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
Formअनन्तरार्थक अव्यय (then/thereupon)
bhāryāyāḥof (his) wife
bhāryāyāḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootbhāryā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
tamthat
tam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
nirbandhaminsistence/pressure
nirbandham:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootnirbandha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; apposition to tam
vikarmaṇiin a forbidden act
vikarmaṇi:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootvikarman (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
natvāhaving bowed
natvā:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootnam (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund), 'having bowed'
diṣṭāyato fate/Providence
diṣṭāya:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootdiṣṭa (कृदन्त-प्रातिपदिक; √diś/√dā?; here 'fate/ordained')
Formनपुंसकलिङ्ग, चतुर्थी (4th/dative), एकवचन; 'to destiny/Providence'
rahasiin private/secretly
rahasi:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootrahas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; adverbial locative
tayāwith her
tayā:
Sahakāraka (सह/साकं)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
athathen
atha:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
Formअनन्तरार्थक अव्यय
upaviveśasat down/approached and sat
upaviveśa:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootupa-viś (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
hiindeed
hi:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)

It appears from the talks of Kaśyapa with his wife that he was a worshiper of Lord Śiva, and although he knew that Lord Śiva would not be pleased with him for such a forbidden act, he was obliged to act by his wife’s desire, and thus he offered his obeisances unto fate. He knew that the child born of such untimely sexual intercourse would certainly not be a good child, but could not protect himself because he was too obligated to his wife. In a similar case, however, when Ṭhākura Haridāsa was tempted by a public prostitute at the dead of night, he avoided the allurement because of his perfection in Kṛṣṇa consciousness. That is the difference between a Kṛṣṇa conscious person and others. Kaśyapa Muni was greatly learned and enlightened, and he knew all the rules and regulations of systematic life, yet he failed to protect himself from the attack of sex desire. Ṭhākura Haridāsa was not born of a brāhmaṇa family, nor was he himself a brāhmaṇa, yet he could protect himself from such an attack due to his being Kṛṣṇa conscious. Ṭhākura Haridāsa used to chant the holy name of the Lord three hundred thousand times daily.

K
Kaśyapa
D
Diti

FAQs

This verse shows that even when one knows an act is improper (vikarma), yielding to pressure can still happen—implying karmic consequences and the need for dharmic restraint.

Kaśyapa understood Diti’s intense insistence and, feeling overruled by providence (diṣṭa), privately consented—setting the stage for the narrative consequences that follow in this chapter.

Recognize pressure toward unethical choices early, strengthen boundaries, and choose dharma over impulse—because “knowing better” must be supported by disciplined action.