Previous Verse
Next Verse

Shloka 30

Diti’s Untimely Desire and the Birth-Cause of the Asura Line

Prelude to Hiranyākṣa–Varāha

मैत्रेय उवाच सैवं संविदिते भर्त्रा मन्मथोन्मथितेन्द्रिया । जग्राह वासो ब्रह्मर्षेर्वृषलीव गतत्रपा ॥ ३० ॥

maitreya uvāca saivaṁ saṁvidite bhartrā manmathonmathitendriyā jagrāha vāso brahmarṣer vṛṣalīva gata-trapā

মৈত্রেয় বললেন—স্বামী এভাবে বুঝিয়ে দিলেও, কামদেবের তাড়নায় ইন্দ্রিয় উন্মথিত হওয়ায় দিতি মহাব্রাহ্মণ ঋষির বস্ত্র আঁকড়ে ধরল, লজ্জাহীন বারাঙ্গনার মতো।

maitreyaḥMaitreya
maitreyaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmaitreya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
uvācasaid
uvāca:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
she
:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
evamthus
evam:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
Formरीति/प्रकारवाचक अव्यय (adverb)
saṁviditewhen it was understood/known
saṁvidite:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootsam-vidita (कृदन्त-प्रातिपदिक; √vid धातु)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/locative), एकवचन; सति-सप्तमी (locative absolute)
bhartrāby the husband
bhartrā:
Kartr̥ (कर्ता/agent in absolute)
TypeNoun
Rootbhartṛ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/instrumental), एकवचन
manmatha-unmathita-indriyāwhose senses were stirred by Cupid
manmatha-unmathita-indriyā:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootmanmatha + unmathita (कृदन्त; √math) + indriya (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; बहुपद-तत्पुरुष: 'whose senses are agitated by Cupid'
jagrāhatook/seized
jagrāha:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootgrah (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
vāsaḥgarment/cloth
vāsaḥ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvāsa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/accusative), एकवचन
brahmarṣeḥof the Brahmarṣi (sage)
brahmarṣeḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootbrahmarṣi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; तत्पुरुष (brahmaṇaḥ ṛṣiḥ)
vṛṣalīa low-born woman
vṛṣalī:
Upamāna (उपमान)
TypeNoun
Rootvṛṣalī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
ivalike
iva:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
Formउपमा-वाचक अव्यय (comparative particle)
gata-trapāshameless (with shame gone)
gata-trapā:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootgata (कृदन्त; √gam) + trapā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; बहुव्रीहि: 'one whose shame has gone'

The difference between a married wife and a public prostitute is that one is restrained in sex life by the rules and regulations of the scriptures, whereas the other is unrestricted in sex life and is conducted solely by the strong sex urge. Although very enlightened, Kaśyapa, the great sage, became a victim of his prostitute wife. Such is the strong force of material energy.

M
Maitreya
D
Diti
K
Kashyapa
M
Manmatha (Cupid)

FAQs

This verse shows Diti’s senses being agitated by Manmatha (Cupid), leading her to act without modesty—illustrating how kama can eclipse discrimination and dharmic restraint.

After hearing her husband’s response, Diti—overcome by desire—impulsively clung to Kashyapa’s garments, indicating the intensity of her passion at that moment in the narrative.

It warns that unchecked desire can erode dignity and wise decision-making; practicing self-regulation, prayer, and disciplined boundaries helps keep actions aligned with dharma.