Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

Nārada’s Past Life, the Lord’s Brief Vision, and the Power of Kīrtana

नामान्यनन्तस्य हतत्रप: पठन् गुह्यानि भद्राणि कृतानि च स्मरन् । गां पर्यटंस्तुष्टमना गतस्पृह: कालं प्रतीक्षन् विमदो विमत्सर: ॥ २६ ॥

nāmāny anantasya hata-trapaḥ paṭhan guhyāni bhadrāṇi kṛtāni ca smaran gāṁ paryaṭaṁs tuṣṭa-manā gata-spṛhaḥ kālaṁ pratīkṣan vimado vimatsaraḥ

তারপর আমি অনন্ত প্রভুর পবিত্র নাম ও যশ বারবার জপ করতে লাগলাম, জড় জগতের সব আনুষ্ঠানিক লজ্জা ত্যাগ করে। প্রভুর দিব্য লীলার কীর্তন ও স্মরণ মঙ্গলময়। এভাবে আমি পৃথিবীজুড়ে ভ্রমণ করলাম—পরিতৃপ্ত, বিনয়ী, নির্ঈর্ষ—এবং সময়ের অপেক্ষায় রইলাম।

नामानिnames
नामानि:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootनामन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया बहुवचन (Acc pl)
अनन्तस्यof Ananta (the Infinite Lord)
अनन्तस्य:
सम्बन्ध (Sambandha/Genitive)
TypeNoun
Rootअनन्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी एकवचन (Gen sg)
हतत्रपःhaving cast off shame
हतत्रपः:
कर्ता-विशेषण (Kartṛ-viśeṣaṇa)
TypeAdjective
Rootहत (कृदन्त) + त्रप (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि समास (हता त्रपा यस्य); पुंलिङ्ग, प्रथमा एकवचन; कर्तृविशेषण
पठन्reciting
पठन्:
सहायक क्रिया (Concurrent action)
TypeVerb
Rootपठ् (धातु)
Formवर्तमान कृदन्त (शतृ/Present active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा एकवचन; ‘reciting’
गुह्यानिsecret
गुह्यानि:
विशेषण (Viśeṣaṇa)
TypeAdjective
Rootगुह्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया बहुवचन; विशेषण (qualifying nāmāni): ‘secret’
भद्राणिauspicious
भद्राणि:
विशेषण (Viśeṣaṇa)
TypeAdjective
Rootभद्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया बहुवचन; विशेषण: ‘auspicious’
कृतानिperformed / made
कृतानि:
विशेषण (Viśeṣaṇa)
TypeAdjective
Rootकृ (धातु) + त (कृत्)
Formकृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया बहुवचन; विशेषण: ‘done/uttered’
and
:
समुच्चय (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चय (conjunction)
स्मरन्remembering
स्मरन्:
सहायक क्रिया (Concurrent action)
TypeVerb
Rootस्मृ (धातु)
Formवर्तमान कृदन्त (शतृ), पुंलिङ्ग, प्रथमा एकवचन; ‘remembering’
गाम्the earth
गाम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootगो (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया एकवचन (Acc sg)
पर्यटन्wandering
पर्यटन्:
सहायक क्रिया (Concurrent action)
TypeVerb
Rootपरि + अट् (धातु)
Formवर्तमान कृदन्त (शतृ), पुंलिङ्ग, प्रथमा एकवचन; ‘wandering’
तुष्टमनाwith a contented mind
तुष्टमना:
कर्ता-विशेषण (Kartṛ-viśeṣaṇa)
TypeAdjective
Rootतुष्ट (कृदन्त) + मनस् (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि (तुष्टं मनो यस्य); पुंलिङ्ग, प्रथमा एकवचन; कर्तृविशेषण
गतस्पृहःfree from desire
गतस्पृहः:
कर्ता-विशेषण (Kartṛ-viśeṣaṇa)
TypeAdjective
Rootगत (कृदन्त) + स्पृहा (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि (गता स्पृहा यस्य); पुंलिङ्ग, प्रथमा एकवचन
कालम्time
कालम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootकाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया एकवचन (Acc sg)
प्रतीक्षन्waiting for
प्रतीक्षन्:
सहायक क्रिया (Concurrent action)
TypeVerb
Rootप्रति + ईक्ष् (धातु)
Formवर्तमान कृदन्त (शतृ), पुंलिङ्ग, प्रथमा एकवचन; ‘waiting for’
विमदःhumble (without pride)
विमदः:
कर्ता-विशेषण (Kartṛ-viśeṣaṇa)
TypeAdjective
Rootवि + मद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा एकवचन; विशेषण: ‘without pride/inebriation’
विमत्सरःwithout envy
विमत्सरः:
कर्ता-विशेषण (Kartṛ-viśeṣaṇa)
TypeAdjective
Rootवि + मत्सर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा एकवचन; विशेषण: ‘without envy’

The life of a sincere devotee of the Lord is thus explained in a nutshell by Nārada Muni by his personal example. Such a devotee, after his initiation by the Lord or His bona fide representative, takes very seriously chanting of the glories of the Lord and traveling all over the world so that others may also hear the glories of the Lord. Such devotees have no desire for material gain. They are conducted by one single desire: to go back to Godhead. This awaits them in due course on quitting the material body. Because they have the highest aim of life, going back to Godhead, they are never envious of anyone, nor are they proud of being eligible to go back to Godhead. Their only business is to chant and remember the holy name, fame and pastimes of the Lord and, according to personal capacity, to distribute the message for others’ welfare without motive of material gain.

A
Ananta (Lord)

FAQs

This verse shows Narada openly chanting the Lord’s names (Ananta) without concern for social judgment, indicating that sincere nāma-bhakti transcends worldly hesitation and becomes the devotee’s natural life.

Narada recounts how devotion matured after his early spiritual awakening—by chanting and remembering the Lord’s intimate, auspicious pastimes—so Vyasa can understand the path of pure bhakti and present it fully through the Bhagavatam.

Practice daily chanting and remembrance, and consciously replace comparison and self-importance with service-attitude—measuring progress by steadiness in devotion and inner contentment rather than status or recognition.