Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Panchama Skandha, Shloka 42

The Forest of Material Existence (Saṁsāra-vana) and the Delivering Path of Bharata’s Teachings

तस्येदमुपगायन्ति— आर्षभस्येह राजर्षेर्मनसापि महात्मन: । नानुवर्त्मार्हति नृपो मक्षिकेव गरुत्मत: ॥ ४२ ॥

tasyedam upagāyanti — ārṣabhasyeha rājarṣer manasāpi mahātmanaḥ nānuvartmārhati nṛpo makṣikeva garutmataḥ

জাḍভরত-এর উপদেশ সংক্ষেপে বলে শুকদেব গোস্বামী বললেন—হে রাজর্ষি পরীক্ষিত! এই মহাত্মার নির্দেশিত পথ প্রভুর বাহন গরুড়ের পথের মতো, আর সাধারণ রাজারা মাছির মতো। মাছি যেমন গরুড়ের পথ অনুসরণ করতে পারে না, তেমনি আজ পর্যন্ত বিজয়ী মহারাজারাও ভক্তিসেবার এই পথ মন দিয়েও অনুসরণ করতে পারেনি।

tasyaof him
tasya:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, षष्ठी, एकवचन; demonstrative pronoun
idamthis (song/statement)
idam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootidam (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया, एकवचन; demonstrative pronoun
upagāyantithey sing/chant
upagāyanti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootupa-√gai (धातु)
Formलट् (present), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
ārṣabhasyaof Ṛṣabha
ārṣabhasya:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootārṣabha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, षष्ठी, एकवचन; ‘of Ṛṣabha/Ārṣabha’
ihahere
iha:
Deśa (देश)
TypeIndeclinable
Rootiha (अव्यय)
Formअव्यय; ‘here/in this world’
rājarṣeḥof the royal sage
rājarṣeḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootrājarṣi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, षष्ठी, एकवचन
manasāby the mind
manasā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootmanas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, तृतीया (3rd/करण), एकवचन
apieven
api:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formनिपात; ‘even/also’
mahātmanaḥof the great-souled one
mahātmanaḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootmahātman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, षष्ठी, एकवचन
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध (negation)
anuvartmafollowing (his) path
anuvartma:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootanuvartman (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया, एकवचन; ‘following the path’ (object of arhati)
arhatiis fit/able/deserves
arhati:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√arh (धातु)
Formलट् (present), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
nṛpaḥthe king
nṛpaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootnṛpa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा, एकवचन
makṣikāa fly
makṣikā:
Upamāna (उपमान; comparison)
TypeNoun
Rootmakṣikā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, प्रथमा, एकवचन
ivalike
iva:
Upamā (उपमा)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
Formउपमावाचक अव्यय (comparative particle)
garutmataḥof Garuḍa
garutmataḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootgarutmat (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, षष्ठी, एकवचन; ‘of Garuḍa’

As Kṛṣṇa says in Bhagavad-gītā (7.3) :

Ṛṣabhadeva
G
Garuḍa

FAQs

This verse warns that ordinary people—even kings—should not imitate the extraordinary conduct of a mahātmā like Ṛṣabhadeva; instead one should follow genuine principles of devotion and dharma according to one’s qualification.

Garuḍa represents a supremely powerful, divine being; a fly cannot match his flight. Likewise, a conditioned soul cannot replicate the superhuman renunciation and freedom of a perfected saint like Ṛṣabhadeva.

Avoid performative renunciation or extreme practices beyond your capacity; adopt steady sādhana—hearing, chanting, and disciplined living—while honoring great souls without trying to copy their external behavior.