Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Panchama Skandha, Shloka 23

Rahūgaṇa Meets Jaḍa Bharata: The Shaking Palanquin and the Teaching Beyond Body-Identity

शास्ताभिगोप्ता नृपति: प्रजानांय: किङ्करो वै न पिनष्टि पिष्टम् । स्वधर्ममाराधनमच्युतस्ययदीहमानो विजहात्यघौघम् ॥ २३ ॥

śāstābhigoptā nṛpatiḥ prajānāṁ yaḥ kiṅkaro vai na pinaṣṭi piṣṭam sva-dharmam ārādhanam acyutasya yad īhamāno vijahāty aghaugham

হে মহাভাগ! রাজা প্রজাদের শাসক ও রক্ষক; তিনি দাস হয়েও ‘পিষে‑ফেলা জিনিস আবার পিষেন না’, অর্থাৎ নিষ্ফল কর্ম করেন না। রাজা‑প্রজা বা প্রভু‑ভৃত্য সম্পর্ক অনিত্য হলেও, যে ব্যক্তি নিজের স্বধর্ম পালন করে অচ্যুত ভগবানের আরাধনা করে, সে এখানেই পাপসমূহ ত্যাগ করে। অতএব কাউকে জোর করেও কর্তব্যে নিয়োজিত করলে ধর্মাচরণে তার পাপ ক্ষয় হয়।

शास्ताthe ruler
शास्ता:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootशास्तृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन — 'ruler/disciplinarian'
अभिगोप्ताprotector
अभिगोप्ता:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअभिगोप्तृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन — 'protector/guardian'
नृपतिःking
नृपतिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootनृपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन — 'king' (apposition to śāstā/abhigoptā)
प्रजानाम्of the subjects
प्रजानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootप्रजा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन — 'of the subjects'
यःwho
यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन — relative pronoun 'who'
किङ्करःa servant
किङ्करः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकिङ्कर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन — 'servant'
वैindeed
वै:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात (particle), अवधान/निश्चयार्थक — 'indeed'
not
:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (negative particle)
पिनष्टिcrushes
पिनष्टि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootपिष् (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन — 'crushes/grinds'
पिष्टम्what is already ground
पिष्टम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपिष्ट (कृदन्त; पिष्-धातोः क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन — past passive participle used substantively: 'what is already ground'
स्वone’s own
स्व:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्व (प्रातिपदिक)
Formअव्यय-प्राय (indeclinable-like adjective), here in compound: 'one’s own'
धर्मम्one’s own duty
धर्मम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootधर्म (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन — स्व-धर्मम् (षष्ठी-तत्पुरुषः): 'one’s own duty'
आराधनम्worship/service
आराधनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootआराधन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचन — here appositional to sva-dharmam: 'worship/service'
अच्युतस्यof Acyuta
अच्युतस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootअच्युत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन — 'of Acyuta (Viṣṇu)'
यत्which
यत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन — correlating with yaḥ: 'which/that' (i.e., that worship)
ईहमानःstriving
ईहमानः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootईह् (धातु)
Formवर्तमान-कृदन्त (शतृ), परस्मैपदी; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — 'endeavoring/striving'
विजहातिabandons
विजहाति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवि + हा (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन — 'abandons'
अघौघम्a mass of sins
अघौघम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअघौघ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन — अघ-ओघम् (षष्ठी/कर्मधारय-प्राय): 'a flood/mass of sins'

This argument offered by Mahārāja Rahūgaṇa is certainly very effective. In his Bhakti-rasāmṛta-sindhu (1.2.4), Śrīla Rūpa Gosvāmī says, tasmāt kenāpy upāyena manaḥ kṛṣṇe niveśayet: somehow or other, one should engage in Kṛṣṇa consciousness. Actually every living being is an eternal servant of Kṛṣṇa, but due to forgetfulness, a living entity engages himself as an eternal servant of māyā. As long as one is engaged in māyā’s service, he cannot be happy. Our Kṛṣṇa consciousness movement aims at engaging people in Lord Kṛṣṇa’s service. That will help them become freed from all material contamination and sinful activity. This is confirmed in Bhagavad-gītā (4.10) : vīta-rāga-bhaya-krodhāḥ. By becoming detached from material activities, we will be freed from fear and anger. By austerity, one becomes purified and eligible to return home, back to Godhead. The duty of the king is to rule his citizens in such a way that they can become Kṛṣṇa conscious. This would be very beneficial for everyone. Unfortunately the king or president engages people in sense gratification instead of the Lord’s service, and such activities are certainly not beneficial for anyone. King Rahūgaṇa tried to engage Jaḍa Bharata in carrying the palanquin, which is a form of sense gratification for the King. However, if one is engaged as a palanquin carrier in the Lord’s service, that is certainly beneficial. In this godless civilization, if a president engages people somehow or other in devotional service or the awakening of Kṛṣṇa consciousness, he renders the very best service to the citizens.

A
Acyuta

FAQs

This verse says a real king is both chastiser and protector, acting as the Lord’s servant—correcting citizens without needless cruelty or excessive punishment.

It teaches proportionate justice: punishment should reform and protect, not become vindictive—especially when a person is already humbled or corrected.

Do your responsibilities (work, family, leadership, service) as an offering to Acyuta—seeking to please the Lord—so duty becomes worship and purifies past sins.