Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

Dharma, Purity, and the Inner Purpose of the Vedas

Karma-kāṇḍa Reoriented to Bhakti

शुद्ध्यशुद्धी विधीयेते समानेष्वपि वस्तुषु । द्रव्यस्य विचिकित्सार्थं गुणदोषौ शुभाशुभौ । धर्मार्थं व्यवहारार्थं यात्रार्थमिति चानघ ॥ ३ ॥

śuddhy-aśuddhī vidhīyete samāneṣv api vastuṣu dravyasya vicikitsārthaṁ guṇa-doṣau śubhāśubhau dharmārthaṁ vyavahārārthaṁ yātrārtham iti cānagha

হে নিষ্পাপ উদ্ধব, একই শ্রেণির বস্তু হলেও যথাযথ বিচার করতে গুণ-দোষ ও শুভ-অশুভ দেখে শুদ্ধি-অশুদ্ধির বিধান করা হয়—ধর্মের জন্য, দৈনন্দিন ব্যবহারের জন্য এবং জীবনযাত্রা রক্ষার জন্য।

śuddhipurity
śuddhi:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootśuddhi (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Dual (द्विवचन) (as part of dual pair)
aśuddhīimpurity
aśuddhī:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roota-śuddhi (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Dual (द्विवचन) (completing the dual pair)
vidhīyeteare prescribed/are enjoined
vidhīyete:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√dhā (धा) with vi- + passive formation
FormPresent tense (लट्), Passive voice (कर्मणि प्रयोग), 3rd person (प्रथमपुरुष), Dual (द्विवचन)
samāneṣuin similar (things/conditions)
samāneṣu:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootsamāna (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Plural (बहुवचन) (qualifying vastuṣu)
apieven/also
api:
Sambandha/Avyaya (सम्बन्ध/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
FormParticle (निपात), concessive/emphatic
vastuṣuin objects/things
vastuṣu:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootvastu (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Plural (बहुवचन)
dravyasyaof a substance/material
dravyasya:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootdravya (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Genitive (6th/षष्ठी), Singular (एकवचन)
vicikitsā-arthamfor the sake of deliberation/diagnosis
vicikitsā-artham:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeNoun
Rootvicikitsā (प्रातिपदिक) + artha (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); purpose-accusative (प्रयोजनार्थ द्वितीया)
guṇa-doṣaumerit and fault
guṇa-doṣau:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootguṇa (प्रातिपदिक) + doṣa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Dual (द्विवचन)
śubha-aśubhauauspicious and inauspicious
śubha-aśubhau:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootśubha (प्रातिपदिक) + aśubha (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Dual (द्विवचन); adjectival to guṇa-doṣau
dharma-arthamfor (the sake of) dharma
dharma-artham:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeNoun
Rootdharma (प्रातिपदिक) + artha (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); purpose-accusative (प्रयोजनार्थ)
vyavahāra-arthamfor practical dealings/transactions
vyavahāra-artham:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeNoun
Rootvyavahāra (प्रातिपदिक) + artha (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); purpose-accusative
yātrā-arthamfor livelihood/maintenance (journey of life)
yātrā-artham:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeNoun
Rootyātrā (प्रातिपदिक) + artha (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); purpose-accusative
itithus
iti:
Sambandha/Avyaya (सम्बन्ध/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
FormQuotative particle (इति-निपात)
caand
ca:
Sambandha/Avyaya (सम्बन्ध/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चय)
anaghaO sinless one
anagha:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootanagha (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Vocative (8th/सम्बोधन), Singular (एकवचन)

In religious activities, ordinary dealings and personal survival one cannot avoid value judgements. Morality and religion are perennial necessities in civilized society; therefore distinctions between purity and impurity, piety and impiety, morality and immorality must somehow be ascertained. Similarly, in our ordinary, worldly activities we distinguish between palatable and tasteless food, good and bad business, high-class and low-class residences, good and bad friends, and so forth. And to insure our physical health and survival, we must constantly distinguish between what is safe and unsafe, healthy and unhealthy, profitable and unprofitable. Even a learned person must constantly distinguish between good and bad within the material world, but at the same time he must understand the transcendental position of Kṛṣṇa consciousness. Despite one’s careful calculation of that which is materially healthy and unhealthy, the physical body will collapse and die. Despite careful scrutiny of the socially favorable and unfavorable, one’s entire social milieu will vanish with the passing of time. In the same way, great religions arise and disappear in the course of history. Thus mere religiosity, social and financial expertise or physical fitness cannot award the actual perfection of life. There is a transcendental good beyond the relative good of the material world. Any sane person accepts the practical and immediate necessity of material discrimination; yet one must come ultimately to the transcendental stage of Kṛṣṇa consciousness, where life is eternal, full of bliss and knowledge. Lord Kṛṣṇa, in His elaborate teachings to Śrī Uddhava, is gradually clarifying the transcendental position of Kṛṣṇa consciousness beyond the endless variety of material good and evil.

U
Uddhava

FAQs

This verse says that the Vedas prescribe purity and impurity—even among similar things—to remove doubt about handling material substances and to guide dharma, social dealings, and one’s progress in life.

In the Uddhava Gītā, Kṛṣṇa teaches Uddhava how scriptural rules help a seeker navigate the world without confusion, using dharmic standards like auspicious/inauspicious and qualities/faults.

Use clear ethical and spiritual standards (scripture, sādhus, and conscience) to reduce indecision in daily choices—what to accept, avoid, or regulate—so actions support dharma and spiritual progress.