Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Dvitiya Skandha, Shloka 22

Bhagavān’s Avatāras, Their Protections (Poṣaṇa), and the Limits of Knowing Him

क्षत्रं क्षयाय विधिनोपभृतं महात्मा ब्रह्मध्रुगुज्झितपथं नरकार्तिलिप्सु । उद्धन्त्यसाववनिकण्टकमुग्रवीर्य- स्त्रि:सप्तकृत्व उरुधारपरश्वधेन ॥ २२ ॥

kṣatraṁ kṣayāya vidhinopabhṛtaṁ mahātmā brahma-dhrug ujjhita-pathaṁ narakārti-lipsu uddhanty asāv avanikaṇṭakam ugra-vīryas triḥ-sapta-kṛtva urudhāra-paraśvadhena

যখন ক্ষত্রিয় শাসকেরা ব্রাহ্মণ্য-ধর্মকে অবমাননা করে সত্যপথ ত্যাগ করে নরকভোগের আকাঙ্ক্ষী হলো, তখন মহাত্মা ভগবান পরশুরাম অবতারে উগ্র বীর্যে তীক্ষ্ণ পরশু ধারণ করে পৃথিবীর কাঁটার মতো সেই দুষ্ট রাজাদের একুশবার মূলসহ উপড়ে ফেললেন।

क्षत्रम्the kṣatriya power/warrior order
क्षत्रम्:
कर्म (object)
TypeNoun
Rootक्षत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; Accusative singular
क्षयायfor destruction
क्षयाय:
प्रयोजन (purpose)
TypeNoun
Rootक्षय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी, एकवचन; Dative singular (for destruction)
विधिनाby ordinance; according to rule
विधिना:
करण (means)
TypeNoun
Rootविधि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; Instrumental singular
उपभृतम्taken up; undertaken
उपभृतम्:
कर्म-विशेषण
TypeAdjective
Rootउप-भृ (धातु) → उपभृत (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त, नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; qualifies क्षत्रम्
महात्माthe great-souled one
महात्मा:
कर्ता (subject)
TypeNoun
Rootमहात्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; Nominative singular
ब्रह्म-ध्रुक्hostile to Brahmins
ब्रह्म-ध्रुक्:
कर्म-विशेषण
TypeAdjective
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक) + ध्रुज्/द्रुह् (धातु) → ध्रुक् (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; Accusative singular; qualifies (क्षत्रम्/पथम्) as 'hostile to brahmins'; समासः तत्पुरुष (ब्रह्मणि द्रुह्यति)
उज्झित-पथम्having abandoned the right path
उज्झित-पथम्:
कर्म-विशेषण
TypeAdjective
Rootउज्झित (कृदन्त-प्रातिपदिक) + पथ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; Accusative singular; समासः तत्पुरुष (उज्झितः पथः यस्य/उज्झितं पथम्)
नरक-आर्ति-लिप्सुseeking (bringing) the misery of hell
नरक-आर्ति-लिप्सु:
कर्म-विशेषण
TypeAdjective
Rootनरक (प्रातिपदिक) + आर्ति (प्रातिपदिक) + लिप्सु (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; Accusative singular; qualifies (क्षत्रम्) as 'desiring hellish suffering'; समासः तत्पुरुष
उद्धन्तिuprooted; destroyed
उद्धन्ति:
क्रिया
TypeVerb
Rootउद्-हन् (धातु)
Formलट्, प्रथमपुरुष, एकवचन; Parasmaipada
असौhe (that one)
असौ:
कर्ता (subject)
TypeNoun
Rootअसद्/अदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; Nominative singular
अवनि-कण्टकम्the thorn of the earth (oppressive rulers)
अवनि-कण्टकम्:
कर्म (object/apposition to क्षत्रम्)
TypeNoun
Rootअवनि (प्रातिपदिक) + कण्टक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; Accusative singular; समासः षष्ठी-तत्पुरुष (अवनेः कण्टकः = thorn of the earth)
उग्र-वीर्यःof fierce power
उग्र-वीर्यः:
कर्ता-विशेषण
TypeAdjective
Rootउग्र (प्रातिपदिक) + वीर्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; Nominative singular; qualifies असौ/महात्मा; समासः कर्मधारय
त्रिःthree times
त्रिः:
क्रियाविशेषण
TypeIndeclinable
Rootत्रिः (अव्यय)
Formसंख्यावाचक-अव्यय (numeral adverb: thrice)
सप्त-कृत्वःseven times
सप्त-कृत्वः:
क्रियाविशेषण
TypeIndeclinable
Rootसप्तन् (संख्या) + कृत्वस् (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formसंख्यावाचक-अव्यय; द्विगु-समास (सप्तकृत्वः = seven times)
उरु-धार-परश्वधेनwith the broad-bladed axe
उरु-धार-परश्वधेन:
करण (instrument)
TypeNoun
Rootउरु (प्रातिपदिक) + धार (प्रातिपदिक) + परश्वध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; Instrumental singular; समासः कर्मधारय (उरुधारा परश्वधः)

The kṣatriyas, or the ruling administrators of any part of the universe, either on this planet or on other planets, are factually the representatives of the Almighty Personality of Godhead, and they are meant to lead the subjects towards the path of God realization. Every state and its administrators, regardless of the nature of the administration — monarchy or democracy, oligarchy or dictatorship or autocracy — have the prime responsibility to lead the citizens toward God realization. This is essential for all human beings, and it is the duty of the father, spiritual master, and ultimately the state to take up the responsibility of leading the citizens towards this end. The whole creation of material existence is made for this purpose, just to give a chance to the fallen souls who rebelled against the will of the Supreme Father and thus became conditioned by material nature. The force of material nature gradually leads one to a hellish condition of perpetual pains and miseries. Those going against the prescribed rules and regulations of conditional life are called brahmojjhita-pathas, or persons going against the path of the Absolute Truth, and they are liable to be punished. Lord Paraśurāma, the incarnation of the Personality of Godhead, appeared in such a state of worldly affairs and killed all the miscreant kings twenty-one times. Many kṣatriya kings fled from India to other parts of the world at that time, and according to the authority of the Mahābhārata, the kings of Egypt originally migrated from India because of Paraśurāma’s program of chastisement. The kings or administrators are similarly chastised in all circumstances whenever they become godless and plan a godless civilization. That is the order of the Almighty.

P
Paraśurāma

FAQs

This verse says Paraśurāma uprooted the kṣatriya rulers when they abandoned dharma, became hostile to brāhmaṇas, and acted as a “thorn of the earth,” so he repeatedly removed that oppression to restore order.

It describes such rulers as brahma-dhruk (harmers of the brāhmaṇas) who stray from the right path, and indicates that divine intervention may arise to remove them for the protection of dharma.

Power should serve dharma and protect spiritual culture; when authority becomes abusive and anti-spiritual, society must correct it through lawful, ethical means and by supporting genuine learning, integrity, and devotion.