Adhyaya 2
Dvadasha SkandhaAdhyaya 244 Verses

Adhyaya 2

Kali-yuga’s Degradation, the Advent of Kalki, and the Reset of the Yuga Cycle

দ্বাদশ স্কন্ধের এই অধ্যায়ে শুকদেব গোস্বামী পরীক্ষিত মহারাজকে কলিযুগের লক্ষণ জানান—সত্য, শৌচ, দয়া ও ক্ষমা ক্রমে ক্ষয়প্রাপ্ত হয়; পরিচয় ধন ও বাহ্য চিহ্নে সীমিত হয়; শাসন লুণ্ঠনমুখী হয়ে ওঠে। দুর্নীতিগ্রস্ত জনতা বাড়লে শক্তিশালীরা ক্ষমতা দখল করে; কর ও দুর্ভিক্ষে পীড়িত প্রজারা পালিয়ে বন্য খাদ্যে বাঁচে, আয়ুও দ্রুত কমে যায়। এরপর ভগবান বিষ্ণু শম্ভলে কল্কি রূপে আবির্ভূত হয়ে ভণ্ড রাজাদের বিনাশ করেন, অবশিষ্টদের শুদ্ধ করে শুভ জ্যোতির্বৈজ্ঞানিক যোগে সত্যযুগের নবজাগরণ ঘটান। বংশ-কালক্রম, সপ্তর্ষিমণ্ডলের নক্ষত্রগমন দ্বারা কালের নির্দেশ এবং শ্রীকৃষ্ণের প্রস্থানেই কলির সূচনা—এসবও বলা হয়েছে; শেষে সময়ের অধীন রাজমমতার নিষ্ফলতা নিয়ে পরবর্তী অংশের ভূমিকা রচিত হয়।

Shlokas

Verse 1

श्रीशुक उवाच ततश्चानुदिनं धर्म: सत्यं शौचं क्षमा दया । कालेन बलिना राजन् नङ्‌क्ष्यत्यायुर्बलं स्मृति: ॥ १ ॥

শ্রীশুকদেব বললেন—হে রাজন, কলিযুগের প্রবল প্রভাবে ধর্ম, সত্য, শৌচ, ক্ষমা, দয়া এবং আয়ু, দেহবল ও স্মৃতি প্রতিদিন ক্রমে ক্ষয়প্রাপ্ত হবে।

Verse 2

वित्तमेव कलौ नृणां जन्माचारगुणोदय: । धर्मन्यायव्यवस्थायां कारणं बलमेव हि ॥ २ ॥

কলিযুগে মানুষের কাছে ধনই হবে উত্তম জন্ম, সদাচার ও গুণের লক্ষণ; আর ধর্ম-ন্যায়ের ব্যবস্থায় কারণ হবে কেবল শক্তি।

Verse 3

दाम्पत्येऽभिरुचिर्हेतुर्मायैव व्यावहारिके । स्त्रीत्वे पुंस्त्वे च हि रतिर्विप्रत्वे सूत्रमेव हि ॥ ३ ॥

দাম্পত্যে কেবল বাহ্যিক আকর্ষণই কারণ হবে; ব্যবসা-বাণিজ্যে সাফল্য হবে মায়া-ছলনার উপর; নারীত্ব-পুরুষত্ব বিচার হবে রতি-কৌশলে; আর ব্রাহ্মণত্ব ধরা হবে শুধু সুতোর (যজ্ঞোপবীত) দ্বারা।

Verse 4

लिङ्गमेवाश्रमख्यातावन्योन्यापत्तिकारणम् । अवृत्त्या न्यायदौर्बल्यं पाण्डित्ये चापलं वच: ॥ ४ ॥

আশ্রমের পরিচয় হবে কেবল বাহ্যিক চিহ্নে, আর সেই ভিত্তিতেই লোক এক আশ্রম থেকে অন্য আশ্রমে বদলাবে। জীবিকা না থাকলে ন্যায়-নীতির দুর্বলতা দেখা দেবে; আর কথার কসরতকেই পাণ্ডিত্য ধরা হবে।

Verse 5

अनाढ्यतैवासाधुत्वे साधुत्वे दम्भ एव तु । स्वीकार एव चोद्वाहे स्न‍ानमेव प्रसाधनम् ॥ ५ ॥

ধন না থাকলেই মানুষকে অসাধু বলা হবে; আর সাধুত্বের নামে দম্ভই গ্রহণযোগ্য হবে। বিয়ে হবে শুধু কথার সম্মতিতে; আর স্নানকেই সাজসজ্জা বলে মনে করা হবে।

Verse 6

दूरे वार्ययनं तीर्थं लावण्यं केशधारणम् । उदरंभरता स्वार्थ: सत्यत्वे धार्ष्ट्यमेव हि । दाक्ष्यं कुटुम्बभरणं यशोऽर्थे धर्मसेवनम् ॥ ६ ॥

দূরের জলাশয়কেই তীর্থ বলে মানা হবে, আর সৌন্দর্য কেবল চুলের সাজে গণ্য হবে। উদরপূরণই জীবনের লক্ষ্য হবে, আর যে ধৃষ্ট সে-ই সত্যবাদী বলে ধরা হবে। যে পরিবার পালন করতে পারে তাকেই দক্ষ বলা হবে, এবং ধর্মাচরণ হবে শুধু খ্যাতির জন্য।

Verse 7

एवं प्रजाभिर्दुष्टाभिराकीर्णे क्षितिमण्डले । ब्रह्मविट्‍क्षत्रशूद्राणां यो बली भविता नृप: ॥ ७ ॥

এভাবে যখন পৃথিবী দুষ্ট প্রজায় ভরে যাবে, তখন ব্রাহ্মণ-वैশ্য-ক্ষত্রিয়-শূদ্র—যে কোনো বর্ণের মধ্যে যে সবচেয়ে শক্তিশালী হবে, সেই-ই রাজক্ষমতা লাভ করবে।

Verse 8

प्रजा हि लुब्धै राजन्यैर्निर्घृणैर्दस्युधर्मभि: । आच्छिन्नदारद्रविणा यास्यन्ति गिरिकाननम् ॥ ८ ॥

লোভী ও নির্দয় শাসকেরা চোরের মতো আচরণ করবে; তাদের হাতে স্ত্রী ও ধন হারিয়ে প্রজারা পাহাড় ও অরণ্যে পালিয়ে যাবে।

Verse 9

शाकमूलामिषक्षौद्रफलपुष्पाष्टिभोजना: । अनावृष्टय‍ा विनङ्‌क्ष्यन्ति दुर्भिक्षकरपीडिता: ॥ ९ ॥

দুর্ভিক্ষ ও অতিরিক্ত করের পীড়ায় মানুষ শাক, মূল, মাংস, বন্য মধু, ফল, ফুল ও বীজ খেয়ে বাঁচবে। অনাবৃষ্টিতে তারা সম্পূর্ণভাবে ধ্বংস হয়ে যাবে।

Verse 10

शीतवातातपप्रावृड्‌‌हिमैरन्योन्यत: प्रजा: । क्षुत्तृड्भ्यां व्याधिभिश्चैव सन्तप्स्यन्ते च चिन्तया ॥ १० ॥

শীত, বাতাস, তাপ, বৃষ্টি ও তুষারে প্রজারা ভীষণ কষ্ট পাবে। উপরন্তু পরস্পরের কলহ, ক্ষুধা-তৃষ্ণা, রোগ এবং তীব্র উদ্বেগে তারা আরও দগ্ধ হবে।

Verse 11

त्रिंशद्विंशतिवर्षाणि परमायु: कलौ नृणाम् ॥ ११ ॥

কলিযুগে মানুষের পরম আয়ু কমে বিশ বা ত্রিশ বছর হবে।

Verse 12

क्षीयमाणेषु देहेषु देहिनां कलिदोषत: । वर्णाश्रमवतां धर्मे नष्टे वेदपथे नृणाम् ॥ १२ ॥ पाषण्डप्रचुरे धर्मे दस्युप्रायेषु राजसु । चौर्यानृतवृथाहिंसानानावृत्तिषु वै नृषु ॥ १३ ॥ शूद्रप्रायेषु वर्णेषुच्छागप्रायासु धेनुषु । गृहप्रायेष्वाश्रमेषु यौनप्रायेषु बन्धुषु ॥ १४ ॥ अणुप्रायास्वोषधीषु शमीप्रायेषु स्थास्नुषु । विद्युत्प्रायेषु मेघेषु शून्यप्रायेषु सद्मसु ॥ १५ ॥ इत्थं कलौ गतप्राये जनेषु खरधर्मिषु । धर्मत्राणाय सत्त्वेन भगवानवतरिष्यति ॥ १६ ॥

কলিযুগের শেষে প্রাণীদের দেহ ছোট হবে, বেদ ও ধর্মাশ্রম নষ্ট হবে। রাজারা চোর হবে। তখন ভগবান ধর্ম রক্ষার্থে অবতীর্ণ হবেন।

Verse 13

क्षीयमाणेषु देहेषु देहिनां कलिदोषत: । वर्णाश्रमवतां धर्मे नष्टे वेदपथे नृणाम् ॥ १२ ॥ पाषण्डप्रचुरे धर्मे दस्युप्रायेषु राजसु । चौर्यानृतवृथाहिंसानानावृत्तिषु वै नृषु ॥ १३ ॥ शूद्रप्रायेषु वर्णेषुच्छागप्रायासु धेनुषु । गृहप्रायेष्वाश्रमेषु यौनप्रायेषु बन्धुषु ॥ १४ ॥ अणुप्रायास्वोषधीषु शमीप्रायेषु स्थास्नुषु । विद्युत्प्रायेषु मेघेषु शून्यप्रायेषु सद्मसु ॥ १५ ॥ इत्थं कलौ गतप्राये जनेषु खरधर्मिषु । धर्मत्राणाय सत्त्वेन भगवानवतरिष्यति ॥ १६ ॥

কলিযুগের শেষে প্রাণীদের দেহ ছোট হবে, বেদ ও ধর্মাশ্রম নষ্ট হবে। রাজারা চোর হবে। তখন ভগবান ধর্ম রক্ষার্থে অবতীর্ণ হবেন।

Verse 14

क्षीयमाणेषु देहेषु देहिनां कलिदोषत: । वर्णाश्रमवतां धर्मे नष्टे वेदपथे नृणाम् ॥ १२ ॥ पाषण्डप्रचुरे धर्मे दस्युप्रायेषु राजसु । चौर्यानृतवृथाहिंसानानावृत्तिषु वै नृषु ॥ १३ ॥ शूद्रप्रायेषु वर्णेषुच्छागप्रायासु धेनुषु । गृहप्रायेष्वाश्रमेषु यौनप्रायेषु बन्धुषु ॥ १४ ॥ अणुप्रायास्वोषधीषु शमीप्रायेषु स्थास्नुषु । विद्युत्प्रायेषु मेघेषु शून्यप्रायेषु सद्मसु ॥ १५ ॥ इत्थं कलौ गतप्राये जनेषु खरधर्मिषु । धर्मत्राणाय सत्त्वेन भगवानवतरिष्यति ॥ १६ ॥

কলিযুগের শেষে প্রাণীদের দেহ ছোট হবে, বেদ ও ধর্মাশ্রম নষ্ট হবে। রাজারা চোর হবে। তখন ভগবান ধর্ম রক্ষার্থে অবতীর্ণ হবেন।

Verse 15

क्षीयमाणेषु देहेषु देहिनां कलिदोषत: । वर्णाश्रमवतां धर्मे नष्टे वेदपथे नृणाम् ॥ १२ ॥ पाषण्डप्रचुरे धर्मे दस्युप्रायेषु राजसु । चौर्यानृतवृथाहिंसानानावृत्तिषु वै नृषु ॥ १३ ॥ शूद्रप्रायेषु वर्णेषुच्छागप्रायासु धेनुषु । गृहप्रायेष्वाश्रमेषु यौनप्रायेषु बन्धुषु ॥ १४ ॥ अणुप्रायास्वोषधीषु शमीप्रायेषु स्थास्नुषु । विद्युत्प्रायेषु मेघेषु शून्यप्रायेषु सद्मसु ॥ १५ ॥ इत्थं कलौ गतप्राये जनेषु खरधर्मिषु । धर्मत्राणाय सत्त्वेन भगवानवतरिष्यति ॥ १६ ॥

কলিযুগের শেষে প্রাণীদের দেহ ছোট হবে, বেদ ও ধর্মাশ্রম নষ্ট হবে। রাজারা চোর হবে। তখন ভগবান ধর্ম রক্ষার্থে অবতীর্ণ হবেন।

Verse 16

क्षीयमाणेषु देहेषु देहिनां कलिदोषत: । वर्णाश्रमवतां धर्मे नष्टे वेदपथे नृणाम् ॥ १२ ॥ पाषण्डप्रचुरे धर्मे दस्युप्रायेषु राजसु । चौर्यानृतवृथाहिंसानानावृत्तिषु वै नृषु ॥ १३ ॥ शूद्रप्रायेषु वर्णेषुच्छागप्रायासु धेनुषु । गृहप्रायेष्वाश्रमेषु यौनप्रायेषु बन्धुषु ॥ १४ ॥ अणुप्रायास्वोषधीषु शमीप्रायेषु स्थास्नुषु । विद्युत्प्रायेषु मेघेषु शून्यप्रायेषु सद्मसु ॥ १५ ॥ इत्थं कलौ गतप्राये जनेषु खरधर्मिषु । धर्मत्राणाय सत्त्वेन भगवानवतरिष्यति ॥ १६ ॥

কলিযুগের অন্তে কলিদোষে জীবদের দেহ ক্ষীণ হবে; বর্ণাশ্রমধর্ম নষ্ট হবে এবং মানবসমাজে বেদপথ বিস্মৃত হবে। ধর্ম হবে পাষণ্ডে ভরা, রাজারা হবে দস্যুপ্রায়; মানুষ চুরি, মিথ্যা ও বৃথা হিংসায় রত থাকবে; সব বর্ণ শূদ্রপ্রায় হবে। গাভী হবে ছাগলসম, আশ্রম হবে গৃহসম, আর আত্মীয়তা সীমিত হবে দাম্পত্যবন্ধনে। ঔষধি ক্ষুদ্র হবে, বৃক্ষ শমীসম বামন, মেঘ বিদ্যুৎপূর্ণ, গৃহ হবে পুণ্যশূন্য; মানুষ হবে গাধার মতো। তখন ধর্মরক্ষায় ভগবান শুদ্ধ সত্ত্বশক্তিতে অবতীর্ণ হয়ে সনাতন ধর্ম উদ্ধার করবেন।

Verse 17

चराचरगुरोर्विष्णोरीश्वरस्याखिलात्मन: । धर्मत्राणाय साधूनां जन्म कर्मापनुत्तये ॥ १७ ॥

চর-অচর সকল জীবের গুরু, সর্বেশ্বর ও সর্বাত্মা ভগবান বিষ্ণু ধর্মরক্ষার জন্য এবং সাধু ভক্তদের কর্মফল-বন্ধন দূর করতে অবতার গ্রহণ করেন।

Verse 18

शम्भलग्राममुख्यस्य ब्राह्मणस्य महात्मन: । भवने विष्णुयशस: कल्कि: प्रादुर्भविष्यति ॥ १८ ॥

শম্ভল গ্রামের প্রধান, মহাত্মা ব্রাহ্মণ বিষ্ণুযশার গৃহে ভগবান কল্কি প্রাদুর্ভূত হবেন।

Verse 19

अश्वमाशुगमारुह्य देवदत्तं जगत्पति: । असिनासाधुदमनमष्टैश्वर्यगुणान्वित: ॥ १९ ॥ विचरन्नाशुना क्षौण्यां हयेनाप्रतिमद्युति: । नृपलिङ्गच्छदो दस्यून्कोटिशो निहनिष्यति ॥ २० ॥

জগত্পতি ভগবান কল্কি দ্রুতগামী দেবদত্ত অশ্বে আরোহণ করে, হাতে খড়্গ ধারণ করে, অষ্ট ঐশ্বর্য ও দিব্য গুণ প্রকাশ করে পৃথিবীতে দ্রুত বিচরণ করবেন। অতুল তেজে দীপ্ত হয়ে তিনি রাজবেশধারী দস্যুদের কোটি কোটি করে বিনাশ করবেন।

Verse 20

अश्वमाशुगमारुह्य देवदत्तं जगत्पति: । असिनासाधुदमनमष्टैश्वर्यगुणान्वित: ॥ १९ ॥ विचरन्नाशुना क्षौण्यां हयेनाप्रतिमद्युति: । नृपलिङ्गच्छदो दस्यून्कोटिशो निहनिष्यति ॥ २० ॥

জগত্পতি ভগবান কল্কি দ্রুতগামী দেবদত্ত অশ্বে আরোহণ করে, হাতে খড়্গ ধারণ করে, অষ্ট ঐশ্বর্য ও দিব্য গুণ প্রকাশ করে পৃথিবীতে দ্রুত বিচরণ করবেন। অতুল তেজে দীপ্ত হয়ে তিনি রাজবেশধারী দস্যুদের কোটি কোটি করে বিনাশ করবেন।

Verse 21

अथ तेषां भविष्यन्ति मनांसि विशदानि वै । वासुदेवाङ्गरागातिपुण्यगन्धानिलस्पृशाम् । पौरजानपदानां वै हतेष्वखिलदस्युषु ॥ २१ ॥

যখন সকল দস্যুস্বভাব ভণ্ড রাজা নিহত হবে, তখন নগর ও গ্রামবাসীরা ভগবান বাসুদেবের চন্দন-লেপ ও অলংকারের পরম পবিত্র সুগন্ধবাহী বায়ুর স্পর্শ পেয়ে মনকে অতিশয় নির্মল করবে।

Verse 22

तेषां प्रजाविसर्गश्च स्थविष्ठ: सम्भविष्यति । वासुदेवे भगवति सत्त्वमूर्तौ हृदि स्थिते ॥ २२ ॥

যখন সত্ত্বময় দিব্য রূপে ভগবান বাসুদেব তাদের হৃদয়ে প্রতিষ্ঠিত হবেন, তখন অবশিষ্ট প্রজাদের সন্তান-সৃষ্টি অত্যন্ত প্রাচুর্যে ঘটবে এবং পৃথিবী পুনরায় জনবহুল হবে।

Verse 23

यदावतीर्णो भगवान् कल्किर्धर्मपतिर्हरि: । कृतं भविष्यति तदा प्रजासूतिश्च सात्त्विकी ॥ २३ ॥

যখন ধর্মের পালনকর্তা ভগবান হরি কল্কি রূপে পৃথিবীতে অবতীর্ণ হবেন, তখন কৃত (সত্য) যুগের সূচনা হবে এবং মানবসমাজে সত্ত্বগুণময় সন্তান-উৎপত্তি ঘটবে।

Verse 24

यदा चन्द्रश्च सूर्यश्च तथा तिष्यबृहस्पती । एकराशौ समेष्यन्ति भविष्यति तदा कृतम् ॥ २४ ॥

যখন চন্দ্র, সূর্য এবং তিষ্য নক্ষত্রস্থিত বৃহস্পতি এক রাশিতে একত্র হবে, তখনই সেই মুহূর্তে কৃত (সত্য) যুগ শুরু হবে।

Verse 25

येऽतीता वर्तमाना ये भविष्यन्ति च पार्थिवा: । ते त उद्देशत: प्रोक्ता वंशीया: सोमसूर्ययो: ॥ २५ ॥

এইভাবে সূর্য ও চন্দ্র বংশের অন্তর্গত অতীত, বর্তমান ও ভবিষ্যৎ—সমস্ত রাজাদের আমি সংক্ষেপে বর্ণনা করেছি।

Verse 26

आरभ्य भवतो जन्म यावन्नन्दाभिषेचनम् । एतद् वर्षसहस्रं तु शतं पञ्चदशोत्तरम् ॥ २६ ॥

আপনার জন্ম থেকে রাজা নন্দের অভিষেক পর্যন্ত এক হাজার একশো পঞ্চাশ বছর অতিবাহিত হবে।

Verse 27

सप्तर्षीणां तु यौ पूर्वौ द‍ृश्येते उदितौ दिवि । तयोस्तु मध्ये नक्षत्रं द‍ृश्यते यत् समं निशि ॥ २७ ॥ तेनैव ऋषयो युक्तास्तिष्ठन्त्यब्दशतं नृणाम् । ते त्वदीये द्विजा: काल अधुना चाश्रिता मघा: ॥ २८ ॥

সপ্তর্ষি-মণ্ডলে পুলহ ও ক্রতু প্রথমে উদিত হয়। তাদের মধ্যবিন্দু দিয়ে উত্তর-দক্ষিণ রেখা টানলে যে নক্ষত্রের উপর রেখা পড়ে, সেটিই সেই সময়ের অধিপ নক্ষত্র। ঋষিগণ সেই নক্ষত্রের সঙ্গে একশো মানববর্ষ যুক্ত থাকেন; আপনার কালে তারা মঘা নক্ষত্রে অবস্থান করছেন।

Verse 28

सप्तर्षीणां तु यौ पूर्वौ द‍ृश्येते उदितौ दिवि । तयोस्तु मध्ये नक्षत्रं द‍ृश्यते यत् समं निशि ॥ २७ ॥ तेनैव ऋषयो युक्तास्तिष्ठन्त्यब्दशतं नृणाम् । ते त्वदीये द्विजा: काल अधुना चाश्रिता मघा: ॥ २८ ॥

ঐ নক্ষত্রের সঙ্গেই সপ্তর্ষিগণ একশো মানববর্ষ যুক্ত থাকেন; আপনার কালে তারা এখন মঘা নক্ষত্রে আশ্রিত।

Verse 29

विष्णोर्भगवतो भानु: कृष्णाख्योऽसौ दिवं गत: । तदाविशत् कलिर्लोकं पापे यद् रमते जन: ॥ २९ ॥

ভগবান বিষ্ণুর মতো সূর্যসম দীপ্তিমান, কৃষ্ণ নামে পরিচিত প্রভু যখন দিব্য ধামে গমন করলেন, তখন কলি জগতে প্রবেশ করল এবং মানুষ পাপে আনন্দ পেতে লাগল।

Verse 30

यावत् स पादपद्माभ्यां स्पृशनास्ते रमापति: । तावत् कलिर्वै पृथिवीं पराक्रन्तुं न चाशकत् ॥ ३० ॥

যতদিন লক্ষ্মীপতি শ্রীকৃষ্ণ তাঁর পদপদ্মে পৃথিবী স্পর্শ করে ছিলেন, ততদিন কলি এই ধরাকে দমন করতে পারেনি।

Verse 31

यदा देवर्षय: सप्त मघासु विचरन्ति हि । तदा प्रवृत्तस्तु कलिर्द्वादशाब्दशतात्मक: ॥ ३१ ॥

যখন সপ্তর্ষি মঘা নক্ষত্রে বিচরণ করেন, তখন কলিযুগের প্রবর্তন হয়; তার পরিমাণ দেবতাদের বারো শত বছর।

Verse 32

यदा मघाभ्यो यास्यन्ति पूर्वाषाढां महर्षय: । तदा नन्दात् प्रभृत्येष कलिर्वृद्धिं गमिष्यति ॥ ३२ ॥

যখন মহর্ষিগণ মঘা থেকে পূর্বাষাঢ়ায় গমন করবেন, তখন নন্দ রাজা ও তাঁর বংশ থেকে কলি পূর্ণ শক্তিতে বৃদ্ধি পাবে।

Verse 33

यस्मिन् कृष्णो दिवं यातस्तस्मिन्नेव तदाहनि । प्रतिपन्नं कलियुगमिति प्राहु: पुराविद: ॥ ३३ ॥

যেদিন শ্রীকৃষ্ণ ভগবান দিব্য ধামে গমন করলেন, সেই দিনই কলিযুগের প্রভাব শুরু হয়—এ কথা পুরাতত্ত্ববিদেরা বলেন।

Verse 34

दिव्याब्दानां सहस्रान्ते चतुर्थे तु पुन: कृतम् । भविष्यति तदा नृणां मन आत्मप्रकाशकम् ॥ ३४ ॥

কলিযুগের এক হাজার দিব্য বছরের চতুর্থ অংশের শেষে আবার কৃতযুগ (সত্যযুগ) প্রকাশ পাবে; তখন মানুষের মন আত্মপ্রকাশময় হবে।

Verse 35

इत्येष मानवो वंशो यथा सङ्ख्यायते भुवि । तथा विट्‌शूद्रविप्राणां तास्ता ज्ञेया युगे युगे ॥ ३५ ॥

এইভাবে পৃথিবীতে প্রসিদ্ধ মনুর রাজবংশের বিবরণ বলা হলো। তদ্রূপ, যুগে যুগে বসবাসকারী বৈশ্য, শূদ্র ও ব্রাহ্মণদের ইতিহাসও জানা উচিত।

Verse 36

एतेषां नामलिङ्गानां पुरुषाणां महात्मनाम् । कथामात्रावशिष्टानां कीर्तिरेव स्थिता भुवि ॥ ३६ ॥

এই মহাত্মা পুরুষেরা এখন কেবল নাম-চিহ্নে পরিচিত। তারা অতীতকথার মধ্যেই অবশিষ্ট; পৃথিবীতে শুধু তাঁদের কীর্তিই স্থিত আছে।

Verse 37

देवापि: शान्तनोर्भ्राता मरुश्चेक्ष्वाकुवंशज: । कलापग्राम आसाते महायोगबलान्वितौ ॥ ३७ ॥

দেবাপি—মহারাজ শান্তনুর ভ্রাতা—এবং ইক্ষ্বাকুবংশীয় মরু, উভয়েই মহাযোগবলসম্পন্ন; তাঁরা আজও কলাপ গ্রামে বাস করছেন।

Verse 38

ताविहैत्य कलेरन्ते वासुदेवानुशिक्षितौ । वर्णाश्रमयुतं धर्मं पूर्ववत् प्रथयिष्यत: ॥ ३८ ॥

কলিযুগের অন্তে সেই দুই রাজা, স্বয়ং বাসুদেবের প্রত্যক্ষ উপদেশে শিক্ষিত হয়ে, এখানে ফিরে এসে পূর্বের ন্যায় বর্ণাশ্রমসহ ধর্মকে মানবসমাজে পুনঃপ্রচার করবেন।

Verse 39

कृतं त्रेता द्वापरं च कलिश्चेति चतुर्युगम् । अनेन क्रमयोगेन भुवि प्राणिषु वर्तते ॥ ३९ ॥

সত্য, ত্রেতা, দ্বাপর ও কলি—এই চতুর্যুগ এই ক্রমেই পৃথিবীতে জীবদের মধ্যে অবিরত প্রবাহিত হয়।

Verse 40

राजन्नेते मया प्रोक्ता नरदेवास्तथापरे । भूमौ ममत्वं कृत्वान्ते हित्वेमां निधनं गता: ॥ ४० ॥

হে রাজা পরীক্ষিত! আমি যেসব নরদেবের কথা বলেছি এবং অন্য সকলেও, এই ভূমিতে ‘আমার’ বোধ স্থাপন করে শেষে একে ত্যাগ করে বিনাশের পথে যায়।

Verse 41

कृमिविड्भस्मसंज्ञान्ते राजनाम्नोऽपि यस्य च । भूतध्रुक् तत्कृते स्वार्थं किं वेद निरयो यत: ॥ ४१ ॥

যদিও এখন দেহকে “রাজা” বলা হয়, শেষ পর্যন্ত তার নাম হয় “কীট”, “মল” বা “ভস্ম”। দেহের স্বার্থে যে জীবহিংসা করে, সে নিজের প্রকৃত মঙ্গল কী জানবে? কারণ তার কর্ম তাকে নরকের দিকেই টেনে নিয়ে যায়।

Verse 42

कथं सेयमखण्डा भू: पूर्वैर्मे पुरुषैर्धृता । मत्पुत्रस्य च पौत्रस्य मत्पूर्वा वंशजस्य वा ॥ ४२ ॥

ভোগাসক্ত রাজা ভাবে— “এই অখণ্ড পৃথিবী আমার পূর্বপুরুষদের অধীনে ছিল, এখন আমার কর্তৃত্বে। আমি কীভাবে এটিকে আমার পুত্র, পৌত্র ও অন্যান্য বংশধরদের হাতে স্থায়ী করে রাখব?”

Verse 43

तेजोऽबन्नमयं कायं गृहीत्वात्मतयाबुधा: । महीं ममतया चोभौ हित्वान्तेऽदर्शनं गता: ॥ ४३ ॥

মূঢ়েরা মাটি, জল ও অগ্নি-নির্মিত এই দেহকে “আমি” বলে ধরে এবং পৃথিবীকে “আমার” বলে মানে; কিন্তু শেষ পর্যন্ত তারা দেহ ও ভূমি—উভয়ই ত্যাগ করে অদৃশ্য হয়ে যায়।

Verse 44

ये ये भूपतयो राजन् भुञ्जते भुवमोजसा । कालेन ते कृता: सर्वे कथामात्रा: कथासु च ॥ ४४ ॥

হে রাজা পরীক্ষিত! যে যে রাজা শক্তির জোরে পৃথিবী ভোগ করতে চেয়েছিল, সময়ের প্রবলতায় তারা সবাই লুপ্ত হয়েছে; কাহিনিতে তারা কেবল গল্পমাত্র হয়ে আছে।

Frequently Asked Questions

Bhagavatam 12.2 describes a systematic inversion of values: virtue declines daily; wealth becomes the primary credential for status; justice follows power rather than dharma; relationships rest on superficial attraction; spiritual identity becomes external and performative; rulers behave like thieves; and common life is destabilized by taxation, famine, climate hardship, disease, and anxiety—culminating in shortened lifespan and societal fragmentation.

Viṣṇuyaśā is named as the eminent brāhmaṇa in whose home Kalki appears. Śambhala is significant as the prophesied locus of Kalki’s advent, functioning as a narrative anchor that emphasizes dharma’s restoration emerging from brāhmaṇical integrity (right knowledge and conduct) rather than from corrupt political power.

The chapter states that Kali’s influence began on the very day Lord Śrī Kṛṣṇa departed for the spiritual world, and it further correlates Kali’s onset with the Saptarṣi constellation’s position in the nakṣatra Maghā. This dual framing—historical-theological (Kṛṣṇa’s departure) and astronomical-chronological (nakṣatra markers)—presents Kali as both a moral condition and a time cycle.

The phrase indicates rulers who possess the title and regalia of kingship but act against the king’s dharmic function of protection. Kalki’s action is portrayed as dharma-saṁsthāpana: removing predatory governance that drives society into fear, famine, and irreligion, thereby enabling a renewed social order conducive to sattva and spiritual practice.

By showing that even the greatest rulers become only names in history and that bodily designations collapse into decay, the chapter undermines bodily and territorial possessiveness (“I” and “mine”). The intended conclusion is vairāgya (detachment) grounded in bhakti: recognizing time’s supremacy and turning toward the Lord, who alone restores dharma and grants lasting welfare.