Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

Indra Slays Namuci—The Limits of Power and the Triumph of Divine Strategy

वैरोचनाय संरब्धो भगवान्पाकशासन: । उदयच्छद् यदा वज्रं प्रजा हा हेति चुक्रुशु: ॥ २ ॥

vairocanāya saṁrabdho bhagavān pāka-śāsanaḥ udayacchad yadā vajraṁ prajā hā heti cukruśuḥ

যখন অত্যন্ত শক্তিশালী ইন্দ্র ক্রুদ্ধ হয়ে মহারাজ বলিকে বধ করার জন্য বজ্র উদ্যত করলেন, তখন অসুরেরা 'হায়! হায়!' বলে বিলাপ করতে লাগল।

vairocanāyato Virocana’s (son) / to Virocana
vairocanāya:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootvirocana (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Dative (4th/चतुर्थी), Singular (एकवचन)
saṁrabdhaḥenraged
saṁrabdhaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootsaṁrabdha (कृदन्त; √rabh रभ् + सम्, क्त)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; past passive participle used adjectivally
bhagavānthe Lord
bhagavān:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbhagavat (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
pāka-śāsanaḥIndra (punisher of Pāka)
pāka-śāsanaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpāka (प्रातिपदिक) + śāsana (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular; षष्ठी-तत्पुरुष: ‘pākasya śāsanaḥ’ (punisher of Pāka)
udayacchatraised / lifted up
udayacchat:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√yam (यम्) with ud- (उद्) (धातु)
FormImperfect (लङ्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन); parasmaipada; form: ud + a + yacchat
yadāwhen
yadā:
Kāla-adhikaraṇa (काल-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootyadā (अव्यय)
FormTemporal adverb (कालवाचक-अव्यय)
vajramthe thunderbolt
vajram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvajra (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
prajāḥthe people
prajāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootprajā (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन)
alas!
:
Sambodhana-prayoga (सम्बोधन/उद्गार)
TypeIndeclinable
Roothā (अव्यय)
FormExclamation/particle (उद्गार-अव्यय)
alas!
:
Sambodhana-prayoga (सम्बोधन/उद्गार)
TypeIndeclinable
Roothā (अव्यय)
FormExclamation/particle (उद्गार-अव्यय)
itithus
iti:
Vākyārtha-dyotaka (वाक्यार्थ-द्योतक)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
FormQuotative particle (इति-प्रयोग) marking direct speech/thought
cukruśuḥcried out
cukruśuḥ:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√kruś (क्रुश्) (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd person, Plural; parasmaipada
I
Indra (Pākaśāsana)
B
Bali Mahārāja (Vairocana’s son)
V
Virocana

FAQs

Because Indra became enraged at Bali (the son of Virocana) during the Deva–Asura battle and prepared to strike him with the vajra.

Pākaśāsana is a well-known epithet of Indra, meaning “the chastiser of Pāka.”

It highlights how anger can escalate conflict; a devotee learns to seek self-control and act with discernment rather than impulsive wrath.