Sukta 85
अरिष्टनेमिः। त्यमू षु वाजिनं देवजूतं सहोवानं तरुतारं रथानाम्। अरिष्टनेमिं पृतनाजिमाशुं स्वस्तये तार्क्ष्यमिहा हुवेम
tyám ū́ ṣu vā́jinaṃ devájūtaṃ sáhovānaṃ tarutā́raṃ ráthānām | áriṣṭanemiṃ pṛtanājím āśúṃ svastáye tārkṣyám ihá huvema ||
That verily we invoke—the prize-winning swift one, god-impelled, rich in might, the over-passer of chariots; the uninjured-fellied, battle-conquering, rapid Tārkṣya—here, for our welfare.
অরিষ্টনেমি। কল্যাণের জন্য আমরা এখানে আহ্বান করি সেই পুরস্কারজয়ী দ্রুতগামী, দেবপ্রেরিত, শক্তিসম্পন্ন, রথসমূহকে অতিক্রমকারী—অক্ষত-নেমি, যুদ্ধজয়ী, ত্বরিত তার্ক্ষ্যকে।
Rishi: Atharvanic tradition (svastyayana corpus; specific r̥ṣi not stated in the supplied excerpt)
Devata: Tārkṣya (Garuḍa-like protective power/steed)
Chandas: Triṣṭubh (by cadence and length)
{"primary_rasa":"vira","secondary_rasa":"adbhuta","emotional_arc":"Awe at swift power → confident welfare.","listener_experience":"Brisk uplift, readiness, protection-in-motion.","intensity":7}