Sukta 109
देवान् यन्नाथितो हुवे ब्रह्मचर्यं यदूषिम। अक्षान् यद् बभ्रूनालभे ते नो मृडन्त्वीदृशे
devā́n yán nāthitó huvè brahmacaryáṃ yád ūṣím | akṣā́n yád babhrū́n ālabhé té no mṛḍantv īdṛ́śe ||
When, being in distress, I call upon the Gods; when I undertake the holy course of continence, when I enter upon the observance; when I lay hold upon the tawny dice—then may they be gracious unto us in such a case.
যখন আমি বিপদে পড়ে দেবতাদের আহ্বান করি; যখন আমি ব্রহ্মচর্য-ব্রত গ্রহণ করি; যখন আমি সেই নিয়মাচরণে (ব্রতে) প্রবৃত্ত হই; যখন আমি বভ্রু (তাম্রবর্ণ) অক্ষ/পাশা হাতে ধরি—তখন এমন অবস্থায় তাঁরা আমাদের প্রতি প্রসন্ন হোন।
Rishi: Atharvanic tradition (specific ṛṣi not supplied in the input; to be confirmed from AVŚ anukramaṇī).
Devata: Devāḥ (the Gods collectively; appeased as a group).
Chandas: Anuṣṭubh (probable; to be verified against pada-count in the received text).
{"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"karuna","emotional_arc":"Distress → humble appeal → gentle hope for grace.","listener_experience":"Relief through being witnessed and forgiven; steadier resolve.","intensity":4}