Sukta 24
ततस्ततामहास्ते मावन्तु । अस्मिन् ब्रह्मण्यस्मिन् कर्मण्यस्यां पुरोधायामस्यां प्रतिष्ठायामस्यां चित्त्यामस्यामाकूत्यामस्यामाशिष्यस्यां देवहूत्यां स्वाहा
tátas tatām ahā́s te mā́ avantu | asmín bráhmaṇy asmín kármaṇy asyā́m purodhā́yām asyā́m prátiṣṭhāyām asyā́m cittýām asyā́m ākū́tyām asyā́m āśíṣy asyā́m deváhūtyāṁ svā́hā
Thenceforth let the days spread forth and guard thee—me—herein: in this holy spell, in this rite; in this fore-setting, in this establishment; in this intent, in this purpose; in this blessing, in this god-invocation—Svāhā!
তদনন্তর দিনগুলি প্রসারিত হোক এবং তোমাকে—আমাকে—এখানে রক্ষা করুক: এই ব্রহ্মণ্য (পবিত্র মন্ত্র) মধ্যে, এই কর্ম (অনুষ্ঠান) মধ্যে; এই পুরোধা (অগ্র-স্থাপন) মধ্যে, এই প্রতিষ্ঠা মধ্যে; এই চিত্তি (নিশ্চয়) মধ্যে, এই আকূতি (সংকল্প) মধ্যে; এই আশিষ (আশীর্বাদ) মধ্যে, এই দেবহূতি (দেব-আহ্বান) মধ্যে—স্বাহা।
Rishi: Atharvanic tradition (ṛṣi not specified in the provided excerpt)
Devata: Brahman (sacred speech) and the invoked Devas collectively (devahūti)
Chandas: Mixed/prose-like Atharvanic cadence (not a strict ṛgvedic meter in this line)
{"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"adbhuta","emotional_arc":"From unfolding time to layered securing, ending in a sealing exclamation.","listener_experience":"Grounded confidence; sense of being guarded within a well-ordered rite.","intensity":4}