Sukta 24
तता अवरे ते मावन्तु । अस्मिन् ब्रह्मण्यस्मिन् कर्मण्यस्यां पुरोधायामस्यां प्रतिस्ठायामस्यां चित्त्यामस्यामाकूत्यामस्यामाशिष्यस्यां देवहूत्यां स्वाहा
tátā́ avaré té mā́vantu | asmín bráhmaṇy asmín kármaṇy asyā́m purodhā́yām asyā́m pratiṣṭhā́yām asyā́m cittíyām asyā́m ākū́tyām asyā́m āśíṣy asyā́m devahū́tyāṃ svā́hā
And further, may the nearer Fathers protect me: in this sacred spell, in this operation; in this fore-setting, in this establishment; in this intent, in this resolve; in this benediction, in this god-invocation—Svāhā!
তারপর নিকটবর্তী পিতৃগণ যেন আমাকে রক্ষা করেন। এই ব্রহ্ম-মন্ত্রে, এই কর্ম/অনুষ্ঠানে; এই পুরোধা-স্থাপনে, এই প্রতিষ্ঠায়; এই চিত্তি (অভিপ্রায়ে), এই আকূতি (সংকল্পে); এই আশীর্বাদে, এই দেবহূতি (দেব-আহ্বানে)—স্বাহা।
Rishi: Atharvanic tradition
Devata: Pitṛs (nearer ancestors), collective
Chandas: Litany/prose-like mantra cadence
{"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"karuna","emotional_arc":"From concern about close ancestral influence to peaceful closure and assurance.","listener_experience":"A sense of domestic safety and relational completion.","intensity":3}