Sukta 24
यमः पितॄणामधिपतिः स मावतु । अस्मिन् ब्रह्मण्यस्मिन् कर्मण्यस्यां पुरोधायामस्यां प्रतिष्ठायामस्यां चित्त्यामस्यामाकूत्यामस्यामाशिष्यस्यां देवहूत्यां स्वाहा
yamáḥ pitṝṇā́m ádhipatiḥ sá mā́vatu | asmín bráhmaṇy asmín kármaṇy asyā́m purodhā́yām asyā́m pratiṣṭhā́yām asyā́m cittíyām asyā́m ākū́tyām asyā́m āśíṣy asyā́m devahū́tyāṃ svā́hā
Yama, the Lord of the Fathers—may he protect me: in this sacred spell, in this operation; in this fore-setting, in this establishment; in this intent, in this resolve; in this benediction, in this god-invocation—Svāhā!
যম, যিনি পিতৃগণের অধিপতি—তিনি আমাকে রক্ষা করুন। এই ব্রহ্মে (পবিত্র মন্ত্রে), এই কর্মে (অনুষ্ঠান-ক্রিয়ায়); এই পুরোধায়ায় (পূর্ব-স্থাপনে), এই প্রতিষ্ঠায়; এই চিত্ত্যায় (অভিপ্রায়ে), এই আকূতিতে (সংকল্পে); এই আশিষে (আশীর্বাদে), এই দেবহূতিতে (দেব-আহ্বানে)—স্বাহা।
Rishi: Atharvanic tradition (anukramaṇī attribution uncertain here)
Devata: Yama (as pitṛ-adhipati)
Chandas: Litany/prose-like mantra cadence
{"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"bhayankara","emotional_arc":"From liminal fear (Yama/ancestors) to calm assurance through lawful protection.","listener_experience":"A feeling of being ‘covered on all sides’ and ritually legitimate.","intensity":4}