Sukta 67
यज्ञैः समिश्लाः पृषतीभिरृष्टिभिर्यामं छुभ्रासो अञ्जिषु प्रिया उत। आसद्या बर्हिर्भरतस्य सूनवः पोत्रादा सोमं पिबता दिवो नरः
yajñáiḥ samíślāḥ pṛ́ṣatībhi r̥ṣṭíbhir yā́maṃ śubhrā́so añjíṣu priyā́ ut | āsádyā bárhir bharatásya sū́navo pótrādā sómaṃ pibata divó naraḥ
Mingled with sacrifices, with speckled mares, with spears—bright ones, dear in your adornments—draw nigh; having sat upon Bharata’s sacred grass, O Sons, from the Potar’s place drink ye the Soma, O heavenly heroes.
যজ্ঞের সঙ্গে মিশে, ছিটে-ছিটে দাগওয়ালা অশ্বিনী ও বর্শাসহ—উজ্জ্বল, অলংকারে প্রিয়—তোমরা নিকটে এসো। হে ভরত-সন্তানগণ, ভরতের পবিত্র বর্হিতে আসীন হয়ে, হে দিব্য নরবীরগণ, পোতৃ-স্থান থেকে সোম পান করো।
Rishi: Rigvedic source attribution (Marut/Soma context; exact r̥ṣi requires RV concordance).
Devata: Maruts (invited to Soma)
Chandas: Jagatī/Triṣṭubh (probable; confirm by RV original).
{"primary_rasa":"vira","secondary_rasa":"adbhuta","emotional_arc":"From bright martial arrival → dignified seating → shared exhilaration of Soma-drinking.","listener_experience":"Feels like calling in a protective team; confidence and collective uplift.","intensity":7}