Sukta 50
कन्नव्यो अतसीनां तुरो गृणीत मर्त्यः । नही न्वस्य महिमानमिन्द्रियं स्वर्गृणन्त आनशुः
kán navyò atasī́nāṁ turó gṛṇīta mártyaḥ | nahī́ nv asya mahimā́nam indriyáṁ su-gṛṇánta ānaśúḥ ||
When shall a mortal newly praise the Overcomer of the Atasins? For none, indeed, have reached his greatness, his Indra-power, though they laud him never so well.
অতসীনদের বিজয়ী সেই তূর (অতিদ্রুত)কে কোনো মর্ত্য কবে নতুন স্তব দিয়ে গাইবে? কারণ তার মহত্ত্ব, তার ইন্দ্রিয়-শক্তিতে কেউই পৌঁছায়নি—যদিও তারা তাকে যতই সুন্দরভাবে স্তব করুক।
Rishi: RV-derived Indra hymn tradition
Devata: Indra
Chandas: Anuṣṭubh (shorter, epigrammatic; AV20 includes mixed meters)
{"primary_rasa":"adbhuta","secondary_rasa":"vira","emotional_arc":"Wonder at the unreachable greatness → energized resolve to keep praising anew.","listener_experience":"A mix of humility and uplift; motivation to practice again without cynicism.","intensity":5}