Sukta 133
उत्तानायै शयानायै तिष्ठन्ती वाव गूहसि । न वै कमारि तत्तथा यथा कुमारि मन्यसे
uttānā́yai śayānā́yai tíṣṭhantī vā́va gūhasi | ná vaí kumāri tát tathā́ yáthā kumāri mányase
For her that lies supine, for her that lies down, standing—surely—thou concealest (it). Not truly, O maiden, is that so, as, O maiden, thou imaginest.
যে চিত হয়ে শুয়ে আছে, যে শুয়ে আছে—তার জন্য তুমি দাঁড়িয়ে নিশ্চয়ই (তাকে) গোপন করছ। হে কুমারী, ব্যাপারটি তেমন নয়, যেমন, হে কুমারী, তুমি মনে করছ।
Rishi: Uncertain.
Devata: None explicit; pragmatic address to the maiden.
Chandas: Uncertain (khila; near-anuṣṭubh).
{"primary_rasa":"bhayankara","secondary_rasa":"shanta","emotional_arc":"From uneasy, taboo-laden fear to reassurance through corrective truth.","listener_experience":"A sobering recognition of concealment, followed by relief and steadiness.","intensity":5}