Sukta 107
वावृधानः शवसा भूर्योजाः शत्रुर्दासाय भियसं दधाति । अव्यनच्च व्यनच्च सस्नि सं ते नवन्त प्रभृता मदेषु
vāvṛdhānó śávāsā bhū́ry-ójāḥ śátrur dāsā́ya bhiyásaṃ dadhāti | ávyanac ca vyánac ca sásni sáṃ te navanta prábhṛtā mádeṣu ||
Waxing with might, of plenteous strength, he layeth fear upon the foe, upon the Dāsa. Unbowed himself, he boweth others: O Conqueror, to thee they wholly bend, when forth are brought the draughts of rapture.
বল দ্বারা বৃদ্ধি পেয়ে, বহুশক্তিসম্পন্ন সে শত্রু ও দাসের উপর ভয় স্থাপন করে। নিজে অবনত না হয়ে সে অন্যদের নত করে; হে বিজয়ী, যখন উল্লাসের মদ-রস অর্পিত হয়, তখন তারা সকলেই তোমার কাছে সম্পূর্ণরূপে নত হয়।
Rishi: RV-derived Indra hymn attribution (per RV anukramaṇī tradition).
Devata: Indra
Chandas: Triṣṭubh
{"primary_rasa":"raudra","secondary_rasa":"vira","emotional_arc":"From swelling strength to intimidation and total submission of threats.","listener_experience":"A fierce protective surge; sense of being unpushable.","intensity":9}