Sukta 107
चित्रं देवानां केतुरनीकं ज्योतिष्मान् प्रदिशः सूर्य उद्यन्। दिवाकरोऽति द्युम्नैस्तमांसि विश्वातारीद् दुरितानि शुक्रः
citráṃ devā́nāṃ ketúr anī́kaṃ jyótiṣmān pradíśaḥ sū́rya udyán | divākaró’ti dyumnáis tamā́ṃsi víśvā́tārīd duritā́ni śukráḥ ||
Wondrous, the Gods’ bright banner and shining front, the Sun ariseth, light-possessing, filling the quarters. The Day-maker, with splendors passing over all darknesses, hath crossed beyond all evil ways—pure and radiant.
দেবতাদের আশ্চর্য ধ্বজা ও দীপ্ত অগ্রভাগ—সূর্য উদিত হয়; জ্যোতিময় হয়ে সে দিক্দিগন্তকে আলোয় পূর্ণ করে। দিবস-কারক, নিজের দীপ্তিতে সকল অন্ধকার অতিক্রম করে, সমস্ত দুঃপথ-দুরিতের ওপারে গমন করেছে—শুদ্ধ ও উজ্জ্বল।
Rishi: RV-derived; not determinable from excerpt alone
Devata: Sūrya (Sun) as purifier and apotropaic sign (ketu)
Chandas: RV-style (likely Triṣṭubh); requires scan
{"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"adbhuta","emotional_arc":"Awe at rising light → sweeping clarity → purified relief.","listener_experience":"A sense of clean beginning; mind feels widened and unscrambled.","intensity":5}