Sukta 56
विद्म ते सर्वाः परिजाः पुरस्ताद् विद्म स्वप्न यो अधिपा इहा ते । यशश्विनो नो यशसेह पाह्याराद् द्विषेभिरप याहि दूरम्
vidmá te sárvāḥ parijā́ḥ purástād vidmá svapna yó adhipā́ ihá te | yaśaśvíno no yáśasehá pāhy ārā́d dvíṣebhir ápa yāhi dū́ram ||
We know all thy modes of birth from of old; we know, O Dream, who is thy lord here. Guard us—fame-possessing—for our renown in this place; from the haters, close at hand, go thou away—far hence!
আমরা প্রাচীনকাল থেকেই তোমার সকল জন্ম-প্রকার জানি; হে স্বপ্ন, এখানে তোমার অধিপতি কে তাও আমরা জানি। যশস্বী হয়ে এই স্থানে আমাদের যশ রক্ষা কর; আর যারা দ্বেষী নিকটে আছে, তাদের থেকে তুমি দূরে—অতি দূরে—চলে যাও।
Rishi: Late Atharvanic attribution (anukramaṇī-dependent).
Devata: Svapna (Dream) addressed directly; enemies (dviṣ-) as the human-social threat vector.
Chandas: Late triṣṭubh-like cadence (requires metrical confirmation).
{"primary_rasa":"vira","secondary_rasa":"shanta","emotional_arc":"From confident knowing to protective assurance to forceful banishment of haters.","listener_experience":"Strength, alert protection, then calm after threat is sent away.","intensity":7}