Sukta 29
पिण्ड्ढि दर्भ सपत्नान् मे पिण्ड्ढि मे पृतनायतः । पिण्ड्ढि मे सर्वान् दुर्हार्दो पिण्ड्ढि मे द्विषतो मणे
píṇḍdhi darbha sapátnān me píṇḍdhi me pṛtanāyató | píṇḍdhi me sárvān durhā́rdo píṇḍdhi me dvíṣato maṇé ||
Lump together, O Darbha, my rivals; lump together for me the battle-onset. Lump together for me all the ill-hearted; lump together for me the haters, O Amulet.
হে দর্ভ! আমার সপত্নদের (প্রতিদ্বন্দ্বীদের) একত্র বেঁধে দাও; আমার জন্য যুদ্ধ-আক্রমণকারীদেরও একত্র করো। আমার জন্য সকল দুর্মনের লোককে একত্র করো; হে মণি (তাবিজ)! আমার দ্বেষীদেরও আমার জন্য একত্র বেঁধে দাও।
Rishi: Atharvanic tradition (not determinable from excerpt alone)
Devata: Darbha and Maṇi
Chandas: Anuṣṭubh
{"primary_rasa":"vira","secondary_rasa":"raudra","emotional_arc":"From recognition of threat to decisive containment and lockdown.","listener_experience":"A ‘locked door’ feeling—security, closure, and non-penetration.","intensity":7}