Sukta 3
उदीच्यां त्वा दिशि पुरा संवृतः स्वधायामा दधामि बाहुच्युता पृथिवी द्यामिवोपरि । लोककृतः पथिकृतो यजामहे ये देवानां हुतभागा इह स्थ
udī́cyāṃ tvā diśí purā́ saṃvṛ́taḥ svadhā́yām ā́ dadhāmi bāhucyútā pṛthivī́ dyā́m iva úpari | lokakṛ́taḥ pathikṛ́to yajāmahe yé devā́nāṃ hutábhāgā ihá sthá ||
In the northern quarter, in front, enclosed about, in svadhā I set thee down—cast from the arms—upon the Earth, as heaven is set above. We worship the World-ordainers, the Path-ordainers, who have their portion in the offered gift: be present here.
উত্তর দিশায়, সম্মুখে—চারদিকে আবৃত—স্বধায় আমি তোমাকে স্থাপন করি; বাহু থেকে ছুটে (অর্পিত) হয়ে, পৃথিবীতে স্থাপিত হও—যেমন দ্যৌঃ (আকাশ) উপরে স্থাপিত। আমরা লোক-কর্তা, পথ-কর্তাদের যজন করি—যাঁরা দেবদের হুত-ভাগের অধিকারী; তোমরা এখানে উপস্থিত থাকো।
Rishi: Atharvanic funerary tradition (variable).
Devata: Collective lokakṛt/pathikṛt; pitṛ-register via svadhā.
Chandas: Triṣṭubh-like / mixed.
{"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"adbhuta","emotional_arc":"From concern to a subtle wonder at cosmic order sealing the space.","listener_experience":"Relief and quiet awe; sense of a completed mandala around the event.","intensity":5}