Sukta 9
आ गृह्णीतं सं बृहतं प्रानापानान् न्यर्बुदे । निवाशा घोषाः सं यन्त्वमित्रेषु समीक्षयन् रदिते अर्बुदे तव
ā́ gṛhṇītaṃ sáṃ bṛhataṃ prāṇāpānā́n ny àrbude | nivāśā́ ghóṣāḥ sáṃ yantv amítreṣu samīkṣáyan radité arbúde táva ||
Seize ye, press ye wholly down the in-breath and out-breath—O Arbuda. Let abodes and clamours gather and move upon the enemies, as they look about—O Raditā, O Arbuda—under thy power.
হে অর্বুদ! প্রাণ ও অপানকে ধরো, সম্পূর্ণভাবে চেপে দাও। বাসস্থান ও ঘোষ (কোলাহল) শত্রুদের উপর একত্র হয়ে ধেয়ে আসুক, যখন তারা চারদিকে তাকিয়ে বেড়ায়—হে রদিতা, হে অর্বুদ—তোমার অধীনে।
Rishi: Atharvanic tradition (unspecified here).
Devata: Raditā and Arbuda; also the vital airs as the manipulated target.
Chandas: Anuṣṭubh.
{"primary_rasa":"raudra","secondary_rasa":"bhayankara","emotional_arc":"Command → constriction → converging dread upon foes.","listener_experience":"A sense of tightening pressure and ominous gathering; adversarial, forceful tone.","intensity":8}