Sukta 6
सप्तर्षीन् वा इदं ब्रूमोऽपो देवीः प्रजापतिम्। पितॄन् यमश्रेष्ठान् ब्रूमस्ते नो मुञ्चन्त्वंहसः
saptarṣī́n vá idáṁ brūmo ’pó devī́ḥ prajā́patiṁ | pitṝ́n yamaśréṣṭhān brūmás té no muñcántv áṁhasaḥ ||
The Seven Seers, verily, we thus address; the Waters, the Goddesses, and Prajāpati; the Fathers whose chief is Yama we address: let these release us from distress.
আমরা নিশ্চয়ই এই সপ্তঋষিদের সম্বোধন করি; দেবী আপ্ (জল) ও প্রজাপতিকে (এবং)। যম-শ্রেষ্ঠ পিতৃগণকে আমরা আহ্বান করি—তাঁরাই আমাদের এই অংহস্ (পাপ/ক্লেশ) থেকে মুক্ত করুন।
Rishi: Atharvanic tradition (anonymous)
Devata: Saptarṣi, Āpas, Prajāpati, Pitṛs (Yamaśreṣṭha)
Chandas: Anuṣṭubh
{"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"karuna","emotional_arc":"Solemn address → tender inclusion of ancestors → relief through release.","listener_experience":"Quiet reassurance, a sense of being supported by both tradition and lineage.","intensity":5}