Sukta 6
तस्मै घृतं सुरां मध्वन्नमन्नं क्षदामहे । स नः पितेव पुत्रेभ्यः श्रेयःश्रेयश्चिकित्सतु भूयोभूयः श्वःश्वो देवेभ्यो मणिरेत्य
tásmai ghṛtáṃ surā́ṃ mádhv ánnam ánnaṃ kṣadāmahe | sá naḥ pitā́-iva putrébhyaḥ śréyaḥ-śreyaś cikitsatu bhū́yo-bhūyaḥ śváḥ-śvo devébhyo maṇír éti ||
To him we deal ghee, surā, honey, food—yea food in plenty. Like a father, let him for our sons tend ever better welfare, again and again, day after day: from the Gods the amulet goes forth.
তাঁর জন্য আমরা ঘৃত, সুরা, মধু ও অন্ন—হ্যাঁ, প্রচুর অন্ন—অর্পণ করি। তিনি পিতার মতো আমাদের পুত্রদের জন্য কল্যাণকে ক্রমে ক্রমে আরও উত্তম করে জানুন ও সাধন করুন; বারবার, দিন-দিন। দেবগণ থেকে এই মণি (তাবিজ) অগ্রসর হয়।
Rishi: Atharvanic tradition
Devata: Maṇi (as paternal guardian); divine source ‘Devas’ as guarantors
Chandas: Mixed/expanded Anuṣṭubh-like cadence (Atharvanic prose-extended anuṣṭubh)
{"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"shringara","emotional_arc":"From generous giving to tender guardianship—abundance becomes care.","listener_experience":"Comforting sense of being looked after—especially for children and future.","intensity":5}