Sukta 5
८॥ विष्णोः क्रमोऽसि सपत्नहाप्सुसंशितो वरुणतेजाः । अपोऽनु वि क्रमेऽहमद्भ्यस्तं निर्भजामो यो३स्मान् द्वेष्टि यं वयं द्विष्मः । स मा जीवीत् तं प्राणो जहातु
víṣṇoḥ krámo ’si sapatná-hā́psu-saṃśitó váruṇa-tejāḥ | apó ’nu ví krame ’hám adbhyás táṃ nír-bhajāmo yó ’smā́n dvéṣṭi yáṃ vayáṃ dvíṣmaḥ | sá mā́ jī́vit táṃ prāṇó jahātu
Thou art the stride of Viṣṇu, a slayer of rivals, whetted in the waters, possessed of Varuṇa’s splendour. Along the waters I stride forth; from the waters we sunder and cast away that man who hateth us, whom we in turn do hate. Let him not live: let breath abandon him.
তুমি বিষ্ণুর ক্রম—সপত্নহন; অপ্সু (জলে) শাণিত, বরুণ-তেজে দীপ্ত। আমি জলের অনুসরণ করে অগ্রসর হই; জলের শক্তিতে আমরা সেই ব্যক্তিকে বিচ্ছিন্ন করে দূরে নিক্ষেপ করি, যে আমাদের দ্বেষ করে, এবং যাকে আমরাও দ্বেষ করি। সে যেন বেঁচে না থাকে; তার প্রাণ তাকে ত্যাগ করুক।
Rishi: Hymn-level attribution to be confirmed via anukramaṇī collation for AVŚ 10.5.
Devata: Viṣṇu (Kramá) with Varuṇa’s tejas; Ap (waters) as empowered medium; Prāṇa as life-force.
Chandas: Anuṣṭubh-like Atharvanic verse; verify by metrical scan in the base text.
{"primary_rasa":"raudra","secondary_rasa":"bhayankara","emotional_arc":"From sovereign, law-charged power (Varuṇa-tejas) to lethal exclusion.","listener_experience":"Severe, binding, punitive; evokes the dread of being cut off from cleansing and breath.","intensity":9}