
Book 2 operationalizes the Vijigīṣu’s power by converting the realm into auditable administrative circuits: extraction, protection, and punishment are made predictable. Chapter 26 frames wild produce (fish, birds, game) as a state-managed resource, not an anarchic commons. The king’s authority is expressed through superintendents who (i) penalize unauthorized killing and capture, (ii) levy shares from lawful takings, (iii) reserve sanctuary-forests (abhayavana) to preserve auspicious/valuable species, and (iv) police markets to prevent sale of spoiled, mutilated, or fraudulently weighed meat. This is Kośa-building without inviting popular resentment: the state takes a defined fraction (ṣaḍbhāga/daśabhāga/śulka) when violence is ‘licensed’ and punishes when it is predatory or deceptive. The placement in the larger power structure is clear: stable revenue and credible enforcement sustain the army and diplomacy, while the janapada’s ecological order and ritual-ethical sensibilities are protected to prevent disorder and loss of legitimacy.
Sutra 1
मध्यमम् ॥ कZ_०२.२६.०१ ॥
মধ্যম।
Sutra 2
अप्रवृत्तवधानां मत्स्यपक्षिणां बन्धवधहिंसायां पादोनसप्तविंशतिपणमत्ययं कुर्यात्मृगपशूनां द्विगुणम् ॥ कZ_०२.२६.०२ ॥
যেসব মাছ ও পাখি হত্যা করা নিষিদ্ধ, তাদের ধরার, মারার বা আহত করার জন্য সে ছাব্বিশ সওয়া পণ জরিমানা আরোপ করবে; মৃগ ও পশুর ক্ষেত্রে তার দ্বিগুণ।
Sutra 3
प्रवृत्तहिंसानामपरिगृहीतानां षड्भागं गृह्णीयात्मत्स्यपक्षिणां दशभागं वाधिकं मृगपशूनां शुल्कं वाधिकम् ॥ कZ_०२.२६.०३ ॥
যেসব প্রাণীর ক্ষেত্রে ক্ষতি করা অনুমোদিত এবং যেগুলি কারও দখলে নেই, তাদের থেকে সে এক-ষষ্ঠাংশ নেবে; মাছ ও পাখির ক্ষেত্রে এক-দশমাংশ; মৃগ ও পশুর ক্ষেত্রে অতিরিক্ত শুল্ক।
Sutra 4
पक्षिमृगाणां जीवत् षड्भागमभयवनेषु प्रमुञ्चेत् ॥ कZ_०२.२६.०४ ॥
ধরা পড়া পাখি ও বন্য প্রাণীদের এক-ষষ্ঠাংশ জীবিত অবস্থায় অভয়বনে (অভয়ারণ্যে) মুক্ত করে দিতে হবে।
Sutra 5
सामुद्रहस्त्यश्वपुरुषवृषगर्दभाकृतयो मत्स्याः सारसा नादेयास्तटाककुल्योद्भवा वा क्रौञ्चोत्क्रोशकदात्यूहहंसचक्रवाकजीवञ्जीवकभृङ्गराजचकोरमत्तकोकिलमयूरशुकमदनशारिका विहारपक्षिणो मङ्गल्याश्चान्येऽपि प्राणिनः पक्षिमृगा हिंसाबाधेभ्यो रक्ष्याः ॥ कZ_०२.२६.०५ ॥
সমুদ্রের মাছ (হাতি, ঘোড়া, মানুষ, ষাঁড় বা গাধার আকৃতিরও), সারস, নদীর মাছ, এবং পুকুর ও খাল/নালার উৎপন্ন মাছ; আর ক্রৌঞ্চ, উৎক্রোশক, দাত্যূহ, হাঁস, চক্রবাক, জীবঞ্জীব, ভৃঙ্গরাজ, চকোর, মত্ত-কোকিল, ময়ূর, শুক, মদন, শারিকা প্রভৃতি—বিনোদনের পাখি, মঙ্গলজনক প্রাণী, এবং পাখি ও বন্যপ্রাণীর অন্তর্গত অন্যান্য জীব—এদেরকে আঘাত ও হয়রানি থেকে রক্ষা করতে হবে।
Sutra 6
रक्षातिक्रमे पूर्वः साहसदण्डः ॥ कZ_०२.२६.०६ ॥
সুরক্ষা-নিয়ম লঙ্ঘন করলে ‘পূর্ব’ (সর্বনিম্ন) সাহস-দণ্ড প্রযোজ্য হবে।
Sutra 7
मृगपशूनामनस्थिमांसं सद्योहतं विक्रीणीरन् ॥ कZ_०२.२६.०७ ॥
তারা বন্যপ্রাণীর কেবল হাড়বিহীন মাংস, তাও সদ্য জবাই/বধ করা, বিক্রি করতে পারবে।
Sutra 8
अस्थिमतः प्रतिपातं दद्युः ॥ कZ_०२.२६.०८ ॥
হাড়সহ মাংস বিক্রি করলে তারা প্রতিপাত (ক্ষতিপূরণ/ছাড়) দেবে।
Sutra 9
तुलाहीने हीनाष्टगुणम् ॥ कZ_०२.२६.०९ ॥
ওজনে কমতি থাকলে দণ্ড হবে কমতির আট গুণ।
Sutra 10
वत्सो वृषो धेनुश्चैषामवध्याः ॥ कZ_०२.२६.१० ॥
এদের মধ্যে বাছুর, ষাঁড় এবং দুধেল গাভী হত্যা করা যাবে না।
Sutra 11
घ्नतः पञ्चाशत्को दण्डः क्लिष्टघातं घातयतश्च ॥ कZ_०२.२६.११ ॥
এগুলো হত্যা করলে পঞ্চাশ পণ জরিমানা; এবং তদ্রূপ কষ্টদায়ক/পঙ্গুকারী আঘাত করালে/করালোও।
Sutra 12
परिशूनमशिरःपादास्थि विगन्धं स्वयं मृतं च न विक्रीणीरन् ॥ कZ_०२.२६.१२ ॥
তারা কৃশ/ত্রুটিযুক্ত, বা মাথা/পা/হাড়বিহীন, বা দুর্গন্ধযুক্ত, বা নিজে থেকে মরা পশুর মাংস বিক্রি করবে না।
Sutra 13
अन्यथा द्वादशपणो दण्डः ॥ कZ_०२.२६.१३ ॥
অন্যথা (লঙ্ঘন করলে) বারো পণ জরিমানা।
Sutra 14
अन्यत्र गुप्तिस्थानेभ्यो वधबन्धमवाप्नुयुः ॥ कZ_०२.२६.१४च्द् ॥
নিরাপদ হেফাজত-স্থানের বাইরে অন্য কোথাও পাওয়া গেলে তাদের মৃত্যুদণ্ড বা কারাদণ্ড ভোগ করতে হবে।
Predictable revenue without ecological depletion; reduced cruelty and disorder from unregulated hunting; protection of auspicious/valuable species; higher public trust via clean markets and honest weights, stabilizing the janapada and sustaining the kośa.
For unauthorized capture/killing: fines such as pādonasaptaviṃśati-paṇa atyaya for fish/birds and double for game/animals; for protected-species violations: the prior sāhasadaṇḍa; for slaughter of calf, bull, cow (avadhya): 50 paṇas; for selling prohibited meat (mutilated, head/feet/bone-removed, foul-smelling, self-dead carcass): 12 paṇas; for underweight sale: deficiency punished eightfold (hīnāṣṭaguṇa).