Adhyaya 269
Veda-vidhana & VamshaAdhyaya 26915 Verses

Adhyaya 269

Viṣṇu-Pañjara (विष्णुपञ्जरम्) — The Protective Armor of Viṣṇu

এই অধ্যায়ে ‘বিষ্ণু-পঞ্জর’ নামে কবচ-রক্ষাবিধি বর্ণিত। ত্রিপুরবধের মহাযুদ্ধের আগে শঙ্করের রক্ষার্থে ব্রহ্মা বিধিপূর্বক এই উপদেশ দেন—এতে বোঝানো হয় যে সর্বোচ্চ দেবতারাও নির্দিষ্ট রক্ষাবিধির অধীন। পুষ্কর বিষ্ণুর রূপ ও আয়ুধকে দিকসমূহে স্থাপন করে রক্ষাতত্ত্ব ব্যাখ্যা করেন—পূর্বে সুদর্শন চক্র, দক্ষিণে গদা, পশ্চিমে শার্ঙ্গ ধনু, উত্তরে খড়্গ; মধ্যদিক, দেহের দ্বারসমূহ, পৃথিবীতে বরাহ ও আকাশে নরসিংহ—সর্বত্র রক্ষা। সুদর্শন, দীপ্ত গদা ও শার্ঙ্গের গর্জনে রাক্ষস, ভূত, পিশাচ, ডাকিনী, প্রেত, বিনায়ক, কুষ্মাণ্ড প্রভৃতি এবং পশু-সর্পাদি ভয় দূর ও বিনাশের কথা বলা হয়েছে। শেষে বাসুদেব-কীর্তনে বুদ্ধি-মন-ইন্দ্রিয়ের স্বাস্থ্য, বিষ্ণুর পরব্রহ্মত্ব এবং সত্য নামজপে ‘ত্রিবিধ অশুভ’ নাশ—এইভাবে আচারগত রক্ষাকে অদ্বৈত-ভক্তিময় তত্ত্বের সঙ্গে যুক্ত করা হয়েছে।

Shlokas

Verse 1

अ प्रणीतम् श्रीलश्री वङ्गदेशीयासियातिक्-समाजानुज्ञया श्रीराजेन्द्रलालमित्रेण परिशोधितम् कलिकाताराजधान्यां गणेशयन्त्रे मुद्रितञ्च संवत् अग्निपुराणम् अथोनसप्तत्यधिकद्विशततमो ऽध्यायः विष्णुपञ्जरं पुष्कर उवच त्रिपुरञ्जघ्नुषः पूर्वं ब्रह्मणा विष्णुपञ्जरं शङ्करस्य द्विजश्रेष्थ रक्षणाय निरूपितं

পুষ্কর বললেন—ত্রিপুর-বধের পূর্বে ব্রহ্মা, হে দ্বিজশ্রেষ্ঠ, শঙ্করের রক্ষার্থে ‘বিষ্ণু-পঞ্জর’ নামক কবচ নিরূপণ করেছিলেন। এটি দুই শত ঊনসত্তরতম অধ্যায়—‘বিষ্ণু-পঞ্জর’।

Verse 2

वागीशेन च शक्रस्य बलं हन्तुं प्रयास्यतः तस्य स्वरूपं वक्ष्यामि तत्त्वं शृणु जयादिमत्

আর যখন বাগীশ শক্র (ইন্দ্র)-এর সেনাবল ধ্বংস করতে উদ্যত হলেন, তখন আমি তাঁর সত্য স্বরূপ ও তত্ত্ব বর্ণনা করব; হে জয়াদিমৎ, শোন।

Verse 3

विष्णुः प्राच्यां स्थितश् चक्री हरिर्दक्षिनणतो गदी प्रतीच्यां शार्ङ्गधृग्विष्णुर्जिष्णुः खड्गी ममोत्तरे

পূর্বদিকে চক্রধারী বিষ্ণু, দক্ষিণদিকে গদাধারী হরি; পশ্চিমদিকে শার্ঙ্গধারী বিষ্ণু, আর উত্তরদিকে খড়্গধারী জিষ্ণু আমাকে রক্ষা করুন।

Verse 4

हृषीकेशो विकोणेषु तच्छिद्रेषु जनार्दनः क्रोडरूपी हरिर्भूमौ नरसिंहो ऽम्बरे मम

মধ্যবর্তী দিকগুলিতে হৃষীকেশ অবস্থান করুন, আর রন্ধ্র-ছিদ্রসমূহে জনার্দন রক্ষা করুন। ভূমিতে বরাহরূপী হরি এবং আকাশে নরসিংহ আমাকে রক্ষা করুন।

Verse 5

क्षुरान्तममलञ्चक्रं भ्रमत्येतत् सुदर्शनं अस्यांशुमाला दुष्प्रेक्ष्या हन्तुं प्रेतनिशाचरान्

এই নির্মল সুদর্শন চক্র ক্ষুরধার প্রান্তযুক্ত হয়ে ঘূর্ণায়মান। এর কিরণমালা দৃষ্টিতে অসহ্য; প্রেত ও নিশাচরদের বিনাশের জন্যই এটি প্রবৃত্ত।

Verse 6

गदा चेयं सहस्रार्चिःप्रदीप्तपावकोज्ज्वला रक्षोभूतपिशाचानां डाकिनीनाञ्च नाशनी

এই গদা সহস্র-শিখাযুক্ত, প্রজ্বলিত অগ্নির ন্যায় দীপ্ত; ইহা রাক্ষস, ভূত, পিশাচ এবং ডাকিনীদের বিনাশকারিণী।

Verse 7

शार्ङ्गविस्फूर्जितञ्चैव वासुदेवस्य मद्रिपून् तिर्यङ्मनुष्यकुष्माण्डप्रेतादीन् हन्त्वशेषतः

আর বাসুদেবের শার্ঙ্গ ধনুর গর্জনময় টংকার আমার শত্রুদের—তারা তির্যক্ (পশু), মানুষ, কুষ্মাণ্ড, প্রেত প্রভৃতি যাই হোক—সম্পূর্ণরূপে বিনাশ করুক।

Verse 8

खड्गधारोज्ज्वलज्जो ऽत्स्नानिर्धूता ये समाहिताः ते यान्तु शाम्यतां सद्यो गरुडेनेव पन्नगाः

যারা খড়্গধারার ন্যায় দীপ্ত—স্নানবিধিতে ঝেড়ে ফেলা এবং সমাহিত সাধনায় বশীভূত—তারা সকলেই তৎক্ষণাৎ দূরে যাক ও শান্ত হোক, যেমন গরুড়ের কাছে সাপ দমন হয়।

Verse 9

ये कुष्माण्डास्था यक्षा ये दैत्या ये निशाचराः प्रेता विनायकाः क्रूरा मनुष्या जम्भगाः खगाः

তারা কুষ্মাণ্ড-আশ্রিত সত্তা হোক, যক্ষ হোক, দৈত্য হোক, নিশাচর হোক, প্রেত হোক, বিনায়ক (বিঘ্নকারী) হোক, নিষ্ঠুর মানুষ হোক, জম্ভগ হোক বা শত্রু খগ হোক।

Verse 10

सिंहादयश् च पशवो दन्दशूकाश् च पन्नगाः सर्वे भवन्तु ते सौम्याः कृष्णशङ्खरवाहताः

সিংহাদি পশু, দংশনকারী জীব এবং সাপ—তারা সকলেই কৃষ্ণ-শঙ্খের নাদে বশীভূত হয়ে তোমার প্রতি সৌম্য হোক।

Verse 11

चित्तवृत्तिहरा ये मे ये जनाः स्मृतिहारकाः बलौजसञ्च हर्तारश्छायाविभ्रंशकाश् च ये

যারা আমার চিত্তবৃত্তি হরণ করে, যারা স্মৃতি কেড়ে নেয়, যারা বল ও প্রাণ-তেজ অপহরণ করে, এবং যারা ছায়ার বিকৃতি বা লোপ ঘটায়—তারা সকলেই দূরে অপসৃত হোক।

Verse 12

ये चोपभोगहर्तारो ये च लक्षणनाशकाः कुष्माण्डास्ते प्रणश्यन्तु विष्णुचक्ररवाहताः

যারা ভোগসুখ হরণ করে এবং যারা শুভ লক্ষণ-চিহ্ন নষ্ট করে—সেই কুষ্মাণ্ডরা বিষ্ণুর চক্রের গর্জনময় প্রবাহে আঘাতপ্রাপ্ত হয়ে সম্পূর্ণ বিনষ্ট হোক।

Verse 13

बुद्धिस्वास्थ्यं मनःस्वास्थ्यं स्वास्थ्यमैन्द्रियकं तथा ममास्तु देवदेवस्य वासुदेवस्य कीर्तनात्

দেবদেব বাসুদেবের কীর্তন দ্বারা আমার বুদ্ধির স্বাস্থ্য, মনের স্বাস্থ্য, এবং ইন্দ্রিয়সমূহেরও স্বাস্থ্য লাভ হোক।

Verse 14

पृष्ठे पुरस्तान्मम दक्षिणोत्तरे विकोणतश्चास्तु जनार्दनोहरिः तमीड्यमीशानमनन्तमच्युतं जनार्दनं प्रणिपतितो न सीदति

আমার পেছনে ও সামনে, ডানে ও বামে, এবং তির্যক দিকগুলিতেও জনার্দন হরি বিরাজ করুন। যিনি সেই স্তবনীয় প্রভু—জনার্দন, ঈশান, অনন্ত, অচ্যুত—কে প্রণাম করেন, তিনি দুঃখে পতিত হন না।

Verse 15

यथा परं ब्रह्म हरिस् तथा परः जगत्स्वरूपश् च स एव केशवः सत्येन तेनाच्युतनामकीर्तनात् प्रणाशयेत्तु त्रिविधंममाशुभं

যেমন হরি পরম ব্রহ্ম, তেমনই তিনি পরমোচ্চ; এবং সেই কেশবই জগতের স্বরূপ। সেই সত্যের বলে, অচ্যুত-নামের কীর্তনে আমার ত্রিবিধ অশুভ বিনষ্ট হোক।

Frequently Asked Questions

Protection is constructed as a spatial grid (dikbandhana): Viṣṇu’s weapon-bearing forms are stationed in the cardinal and intermediate directions, with additional guardianship over apertures, earth (Varāha), and sky (Narasiṁha).

It names multiple categories of harmful beings and forces—rākṣasas, bhūtas, piśācas, ḍākinīs, pretas, vināyakas, kuṣmāṇḍas, night-roamers, hostile animals and serpents—along with afflictions such as memory-loss, mind-disturbance, vitality-theft, and shadow-distortion.

It culminates in theological identity: Viṣṇu/Hari as Parabrahman and the universe-form, asserting that nāma-kīrtana of Acyuta/Vāsudeva grants inner health and destroys trividha aśubha, aligning apotropaic practice with devotion and metaphysical truth.