Adhyaya 237
Raja-dharmaAdhyaya 23723 Verses

Adhyaya 237

Chapter 237 — Rāma’s Teaching on Nīti (रामोक्तनीतिः)

ভগবান অগ্নি লক্ষ্মণকে উদ্দেশ করে রামের উপদেশরূপ নীতির কথা বলেন—বিজয়মুখী হলেও তা ধর্মসম্মত। রাজধর্মকে শাস্ত্রনিষ্ঠ ও আত্মসংযমমূলক প্রয়োগবিজ্ঞান হিসেবে দেখানো হয়েছে। রাজার চার প্রকার অর্থ-নৈতিক কর্তব্য: ধর্মপূর্বক ধন অর্জন, তার বৃদ্ধি, রক্ষা এবং যোগ্য পাত্রে যথাযথ বণ্টন। শাসননীতি (নয়)-এর মূল বিনয়—শাস্ত্রনিশ্চয়জাত ইন্দ্রিয়জয়। বুদ্ধি, স্থৈর্য, দক্ষতা, উদ্যোগ, অধ্যবসায়, বাক্পটুতা, দানশীলতা, বিপদসহিষ্ণুতা প্রভৃতি রাজগুণ এবং শৌচ, মৈত্রী, সত্য, কৃতজ্ঞতা, সমতা—সমৃদ্ধিদায়ক গুণ বলা হয়েছে। বিষয়বনের মধ্যে ঘুরে বেড়ানো ‘ইন্দ্রিয়-হাতি’র উপমায় জ্ঞানকে অঙ্কুশ করে সংযমের নির্দেশ, এবং কাম, ক্রোধ, লোভ, হর্ষ, মান, মদ—এই ছয় অন্তঃশত্রু ত্যাগের উপদেশ। চার বিদ্যা—আন্বীক্ষিকী, ত্রয়ী, বার্তা, দণ্ডনীতি—এর ক্ষেত্র যথাক্রমে হিত, ধর্ম, লাভ-ক্ষতি ও ন্যায়-অন্যায় নীতি। সর্বজনীন ধর্ম: অহিংসা, সত্য ও মধুর বাক্য, পবিত্রতা, দয়া, ক্ষমা; রাজা দুর্বলকে রক্ষা করবে, অত্যাচার করবে না, শত্রুকেও প্রীতিকর কথা বলবে, গুরু-বৃদ্ধকে সম্মান করবে, বিশ্বস্ত মৈত্রী লালন করবে, অহংকারহীন দান করবে এবং সর্বদা ঔচিত্যে চলবে—এটাই মহাত্মার লক্ষণ।

Shlokas

Verse 1

इत्य् अग्नेये महापुराणे श्रीस्तोत्रं नाम षट्त्रिंशदधिकद्विशततमो ऽध्यायः अथ सप्तत्रिंशदधिकद्विशततमो ऽध्यायः रामोक्तनीतिः अग्निर् उवाच नीतिस्ते पुष्करोक्ता तु रामोक्ता लक्ष्मणाय या जयाय तां प्रवक्ष्यामि शृणु धर्मादिवर्धनीं

এইভাবে অগ্নি-মহাপুরাণে “শ্রী-স্তোত্র” নামক ২৩৬তম অধ্যায় সমাপ্ত হল। এখন ২৩৭তম অধ্যায় “রামোক্ত নীতি” আরম্ভ। অগ্নি বললেন—পুষ্কর যে নীতি বলেছিলেন, সেই নীতিই রাম লক্ষ্মণকে বিজয়ের জন্য বলেছিলেন; আমি তা ব্যাখ্যা করছি, শোনো—এটি ধর্ম প্রভৃতি বৃদ্ধি করে।

Verse 2

राम उवाच न्यानेनार्जनमर्थस्य वर्धनं रक्षणं चरेत् सत्पात्रप्रतिपत्तिश् च राजवृत्तं चतुर्विधं

রাম বললেন—ন্যায়পথে অর্থ উপার্জন, তার বৃদ্ধি ও রক্ষণ করতে হবে; এবং যোগ্য পাত্রে যথাযথভাবে তা প্রদানও করতে হবে। রাজার আচরণ চার প্রকার।

Verse 3

नयस्य विनयो मूलं विनयः शास्त्रनिश् चयात् विनयो हीन्द्रियजयस्तैर् युक्तः पालयेन्महीं

সুশাসনের (নয়) মূল হলো বিনয়। শাস্ত্রের দৃঢ় সিদ্ধান্ত থেকে বিনয় জন্মায়। বিনয়ই ইন্দ্রিয়জয়; তা ধারণ করে রাজা পৃথিবী (রাজ্য) রক্ষা ও পালন করবে।

Verse 4

शास्त्रं प्रज्ञा धृतिर्दाक्ष्यं प्रागल्भ्यं धारयिष्णुता उत्साहो वाग्मितौदार्यमापत्कालसहिष्णुता

শাস্ত্রজ্ঞান, প্রজ্ঞা, ধৈর্য, দক্ষতা, আত্মবিশ্বাসী উদ্যোগ, ধারণক্ষমতা, উদ্যম, বাক্পটুতা, উদারতা এবং বিপদের সময় সহিষ্ণুতা—এগুলোই (প্রয়োজনীয়) গুণ।

Verse 5

प्रभावः शुचिता मैत्री त्यागः सत्यं कृतज्ञता कुलं शीलं समश्चेति गुणाः सम्पत्तिहेतवः

প্রভাব, শুচিতা, মৈত্রী, ত্যাগ, সত্য, কৃতজ্ঞতা, সৎকুল, সুশীলতা ও সমতা—এই গুণসমূহই সমৃদ্ধির কারণ।

Verse 6

प्रकीर्णविषयारण्ये धावन्तं विप्रमाथिनं वागिमता दार्ढ्यमापत्कालसहिष्णुतेति ख , घ , ज , झ च ज्ञानाङ्कुशेन कुर्वीत वश्यमिन्द्रियदन्तिनं

বিক্ষিপ্ত বিষয়-অরণ্যে ইন্দ্রিয়-হস্তী ছুটে বেড়িয়ে জ্ঞানীদেরও পীড়িত করে। বাক্পটুতা, দৃঢ়তা ও আপৎকালে সহিষ্ণুতা (খ, ঘ, জ, ঝ দ্বারা নির্দেশিত) এবং জ্ঞান-অঙ্কুশে তাকে বশে আনতে হয়।

Verse 7

कामः क्रोधस् तथा लोभो हर्षो मानो मदस् तथा षड्वर्गमुत्सृजेदेनमस्मिंस्त्यक्ते सुखी नृपः

কাম, ক্রোধ, লোভ, হর্ষ, মান ও মদ—এই ষড়্বর্গ শত্রুকে ত্যাগ করা উচিত। এগুলি ত্যাগ করলে রাজা সুখী ও স্থিতিশীল হয়।

Verse 8

आन्वीक्षिकीं त्रयीं वार्तां दण्डनीतिं च पार्थिवः तद्वैद्यैस्तत्क्रियोपैतैश्चिन्ततयेद्विनयान्वितः

রাজা আন্বীক্ষিকী, ত্রয়ী (বেদত্রয়), বার্তা ও দণ্ডনীতি—এগুলির বিষয়ে, সংশ্লিষ্ট শাস্ত্রজ্ঞ ও যথাযথ প্রয়োগ-পদ্ধতিতে পারদর্শীদের সহায়তায়, বিনয়সহ চিন্তা করবেন।

Verse 9

आन्वीक्षिक्यार्थविज्ञानं धर्माधर्मौ त्रयीस्थितौ अर्थानर्थौ तु वार्तायां दण्डनीत्यां नयानयौ

আন্বীক্ষিকীতে হিত-অহিতের জ্ঞান; ত্রয়ীতে ধর্ম-অধর্ম প্রতিষ্ঠিত; বার্তায় লাভ-ক্ষতি নির্ণীত; আর দণ্ডনীতিতে নীতি ও অনীতির বিচার হয়।

Verse 10

अहिंसा सूनृता वाणी सत्यं शौचं दया क्षमा वर्णिनां लिङ्गिनां चैव सामान्यो धर्म उच्यते

অহিংসা, স্নিগ্ধ ও সত্য বাক্য, সত্যনিষ্ঠা, শৌচ, দয়া ও ক্ষমা—এগুলোই বর্ণধারী গৃহস্থ ও লিঙ্গধারী সন্ন্যাসী উভয়ের জন্য সাধারণ (সার্বজনীন) ধর্ম বলে ঘোষিত।

Verse 11

प्रजाः समनुगृह्णीयात् कुर्यादाचारसंस्थितिं वाक् सूनृता दया दानं हीनोपगतरक्षणं

তিনি প্রজাদের প্রতি সদা অনুগ্রহশীল হবেন এবং তাদের সৎআচারে প্রতিষ্ঠিত করবেন; তাঁর বাক্য হবে সত্য ও মধুর; তিনি দয়া ও দান করবেন এবং পতিত, দুর্বল ও বঞ্চিতদের রক্ষা করবেন।

Verse 12

इति वृत्तं सतां साधुहितं सत्पुरुषव्रतं आधिव्याधिपरीताय अद्य श्वो वा विनाशिने

এভাবেই সজ্জনদের আচরণ—সাধুজনের হিতকর, মহাপুরুষদের ব্রত-শৃঙ্খলা—মানসিক ক্লেশ ও রোগে পীড়িত, এবং যে আজ বা কাল বিনষ্ট হতে পারে, এমন ব্যক্তিরও পালনীয়।

Verse 13

को हि राजा शरीराय धर्मापेतं समाचरेत् न हि स्वमुखमन्विच्छन् पीडयेत् कृपणं जनं

কোন রাজা কেবল নিজের দেহের স্বার্থে অধর্ম আচরণ করবে? নিজের মুখ ভরানোর লোভে সে যেন অসহায় জনতাকে কখনও পীড়িত না করে।

Verse 14

कृपणः पीड्यमानो हि मन्युना हन्ति पार्थिवं क्रियते ऽभ्यर्हणीयाय स्वजनाय यथाञ्जलिः

কৃপণ ও নীচ ব্যক্তি ক্রোধে পীড়িত হলে রাজাকেও আঘাত করে; কিন্তু নিজের স্বজন—যিনি সম্মানযোগ্য—তার কাছে সে করজোড়ে অঞ্জলি বেঁধে শ্রদ্ধা প্রদর্শন করে।

Verse 15

ततः साधुतरः कार्यो दुर्जनाय शिवर्थिना प्रियमेवाभिधातव्यं सत्सु नित्यं द्विषत्सु च

অতএব যে মঙ্গল কামনা করে, সে দুর্জনের প্রতিও অধিকতর সদাচার করবে; এবং সজ্জনদের মধ্যে সর্বদা, এমনকি বিরোধীদের মধ্যেও, কেবল প্রিয় বাক্যই বলবে।

Verse 16

देवास्ते प्रियवक्तारः पशवः क्रूरवादिनः शुचिरास्तिक्यपूतात्मा पूजयेद्देवताः सदा

যারা প্রিয় বাক্য বলে তারা দেবসম; যারা কঠোর কথা বলে তারা পশুসদৃশ। শুচি হয়ে, আস্তিক্যে পবিত্রচিত্ত ব্যক্তি সর্বদা দেবতাদের পূজা করবে।

Verse 17

दीनोपगतरक्षणमिति ख , घ , छ , ज , ञ , ट च स्वमुखमन्विच्छुरिति ख , छ च देवतावत् गुरुजनमात्मवच्च सुहृज्जनं प्रणिपातेन हि गुरुं सतो ऽमृषानुचेष्टितैः

“দীন ও শরণাগতদের রক্ষা” (খ, ঘ, ছ, জ, ঞ, ট পাঠ) এবং “নিজ স্বার্থ অনুসন্ধান” (খ ও ছ পাঠ)—এ পাঠভেদ। গুরুজনকে দেবতুল্য পূজা করবে, আর সুহৃদ্ জনকে নিজের মতো গণ্য করবে; গুরুজনকে প্রণাম, সজ্জনাচার, এবং অকপট কর্ম দ্বারা সম্মান করবে।

Verse 18

कुर्वीताभिमुखान् भृत्यैर् देवान् सुकृतकर्मणा सद्भावेन हरेन्मित्रं सम्भ्रमेण च बान्धवान्

পরিচারকদের সহায়তায়, সুকৃত কর্ম দ্বারা দেবতাদের প্রসন্ন করবে; সত্য সদ্ভাবে বন্ধুদের আকর্ষণ করবে, এবং আত্মীয়দের সঙ্গে সম্ভ্রমপূর্ণ আদরে আচরণ করবে।

Verse 19

स्त्रीभृत्यान् प्रेमदानाभ्यां दाक्षिण्येतरं जनं अनिन्दा परकृत्येषु स्वधर्मपरिपालनं

স্ত্রী ও নির্ভরশীলদের প্রেম ও দান দ্বারা পালন করবে; অন্য লোকদের সঙ্গে সৌজন্যে আচরণ করবে; পরের কাজে নিন্দা করবে না; এবং নিজের স্বধর্ম যথাযথভাবে পালন করবে।

Verse 20

कृपणेषु दयालुत्वं सर्वत्र मधुरा गिरः प्राणैर् अप्युपकारित्वं मित्रायाव्यभिचारिणे

দীন-দরিদ্রের প্রতি দয়া, সর্বত্র মধুর বাক্য, প্রাণ দিয়েও উপকার—এগুলি বন্ধুর প্রতি অবিচল বিশ্বস্তের লক্ষণ।

Verse 21

गृहागते परिष्वङ्गः शक्त्या दानं सहिष्णुता स्वसमृद्धिष्वनुत्सेकः परवृद्धिष्वमत्सरः

গৃহে আগতকে আলিঙ্গন, সামর্থ্য অনুযায়ী দান, সহিষ্ণুতা, নিজের সমৃদ্ধিতে অহংকার না করা, এবং অন্যের উন্নতিতে ঈর্ষাহীনতা—এগুলি সাধনীয় গুণ।

Verse 22

अपरोपतापि वचनं मौनव्रतचरिष्णुता बन्धभिर्बद्धसंयोगः स्वजने चतुरश्रता

অন্যকে কষ্ট না দেয় এমন বাক্য, মৌনব্রত পালন, বিশ্বাসযোগ্য বন্ধনে আবদ্ধ সঙ্গ, এবং স্বজনের প্রতি সতর্ক ও ন্যায়নিষ্ঠ আচরণ—এগুলি সদাচারের লক্ষণ বলে প্রশংসিত।

Verse 23

उचितानुविधायित्वमिति वृत्तं महात्मनां

‘যা যথোচিত তার অনুসরণে আচরণ করা’—এটাই মহাত্মাদের নির্ণায়ক চরিত্র।

Frequently Asked Questions

Righteous acquisition of wealth, increasing it, protecting it, and distributing/assigning it to worthy recipients (satpātra-pratipatti).

Because governance is unstable without self-rule; vinaya arises from śāstric certainty and culminates in indriya-jaya (sense-conquest), enabling protection of the realm.

Ānvīkṣikī (critical inquiry), Trayī (Vedic triad establishing dharma/adharma), Vārtā (economics: profit/loss), and Daṇḍanīti (governance/punishment: right and wrong policy).

Kāma (desire), krodha (anger), lobha (greed), harṣa (exhilaration), māna (pride), and mada (intoxication).

Ahiṃsā, kindly-truthful speech, truthfulness, purity, compassion, and forgiveness.