
Prātyahika-Rāja-Karma (Daily Duties of a King)
এই অধ্যায়ে রাজার দৈনন্দিন আদর্শ কর্মসূচি বর্ণিত। তিনি ভোরে উঠে বাদ্যধ্বনির মধ্যে গোপন বা ছদ্মবেশী লোকদের পরীক্ষা করেন, তারপর আয়-ব্যয়ের হিসাব দেখে শাসনের শুরুতেই আর্থিক জবাবদিহি স্থাপন করেন। শৌচ-স্নানের পর সন্ধ্যা, জপ, বাসুদেব-পূজা, হোম ও পিতৃতর্পণ করে ব্রাহ্মণদের দান দেন—যাতে রাজক্ষমতা যজ্ঞ-দানধর্মে প্রতিষ্ঠিত থাকে। এরপর চিকিৎসকের নির্দেশিত ঔষধ সেবন, গুরুর আশীর্বাদ নিয়ে সভায় প্রবেশ করে ব্রাহ্মণ, মন্ত্রী ও প্রধান প্রতিনিধিদের সঙ্গে পূর্বনজির ও পরামর্শে বিচার-কার্য নির্ণয় করেন। মন্ত্ররক্ষা বিশেষভাবে বলা হয়েছে—একাকী বা অতিরিক্ত প্রকাশ্যে না থাকা, আকার-ইঙ্গিত দেখে গোপন কৌশল ফাঁসের আশঙ্কা বোঝা। দিনে সেনা-পরিদর্শন, যান ও অস্ত্র-প্রশিক্ষণ, খাদ্য-নিরাপত্তা; সন্ধ্যায় পুনরায় উপাসনা, পরামর্শ, গুপ্তচর নিয়োগ এবং অন্তঃপুরে রক্ষিত চলাচল—ধর্মনিয়ন্ত্রিত সতর্ক রাজধর্মের চিত্র।
Verse 1
इत्य् आग्नेये महापुराणे उपायषड्गुणादिर्नाम त्रयस्त्रिंशदधिकद्विशततमो ऽध्यायः अथ चतुस्त्रिंशदधिकद्विशततमो ऽध्यायः प्रात्यहिकराजकर्म पुष्कर उवाच अजस्रं कर्म वक्ष्यामि दिनं प्रति यदाचरेत् द्विमुहूर्तावशेषायां रात्रौ निद्रान्त्यजेन्नृपः
এইভাবে আগ্নেয় মহাপুরাণে ‘উপায়-ষড়্গুণাদি’ নামক ২৩৩তম অধ্যায় সমাপ্ত। এখন ২৩৪তম অধ্যায় ‘রাজার দৈনন্দিন কর্তব্য’ আরম্ভ। পুষ্কর বললেন—আমি প্রতিদিন পালনীয় অবিরত কর্ম বলছি; রাত্রির দুই মুহূর্ত অবশিষ্ট থাকলে রাজা নিদ্রা ত্যাগ করবে।
Verse 2
वाद्यवन्दिस्वनैर् गीतैः पश्येद् गूढांस्ततो नरान् विज्ञायते न ये लोकास्तदीया इति केनचित्
বাদ্যযন্ত্রের ধ্বনি, বন্দিদের ঘোষণা ও গীতের দ্বারা গূঢ়বেশী লোকদের চিনে নিতে হবে; যাদের লোকসমূহকে কেউই ‘ওরা অমুক পক্ষের’ বলে শনাক্ত করতে পারে না।
Verse 3
आयव्ययस्य श्रवणं ततः कार्यं यथाविधि वेगोत्सर्गं ततः कृत्वा राजा स्नानगृहं व्रजेत्
এরপর বিধিমতে আয়-ব্যয়ের বিবরণ শ্রবণ করা উচিত; তারপর প্রাকৃতিক বেগ ত্যাগ করে রাজা স্নানগৃহে গমন করবে।
Verse 4
स्नानं कुर्यान्नृपः पश्चाद्दन्तधावनपूर्वकं कृत्वा सन्ध्यान्ततो जप्यं वासुदेवं प्रपूजयेत्
তারপর রাজা দন্তধাবন পূর্বক স্নান করবে; এরপর সন্ধ্যা-অনুষ্ঠান সম্পন্ন করে নির্দিষ্ট জপ করবে এবং ভাসুদেবকে ভক্তিভরে পূজা করবে।
Verse 5
वह्नौ पवित्रान् जुहुयात् तर्पयेदुदकैः पितॄन् बहुक्षयव्ययायामिति ख , छ , ट च आसीनः कर्मविच्छेदमित्यादिः, राजा समाश्रयेदित्यन्तः पाठः ज पुस्तके नास्ति दद्यात्सकाञ्चीं धेनुं द्विजाशीर्वादसंयुतः
অগ্নিতে পবিত্র দ্রব্যের আহুতি দেবে এবং জলের দ্বারা পিতৃগণকে তৃপ্ত করবে; তারপর ব্রাহ্মণদের আশীর্বাদসহ কটিবন্ধযুক্ত ধেনু দান করবে।
Verse 6
अनुलिप्तो ऽलङ्कृतश् च मुखं पश्येच्च दर्पणे ससुवर्णे धृते राजा शृणुयाद्दिवसादिकं
অনুলেপন করে ও অলংকৃত হয়ে রাজা দর্পণে নিজের মুখ দেখবে; তারপর স্বর্ণ ধারণ করে দিনের শুভলক্ষণাদি (পঞ্জিকা-সংক্রান্ত) বিবরণ শ্রবণ করবে।
Verse 7
औषधं भिषजोक्तं च मङ्गलालम्भनञ्चरेत् पश्चेद् गुरुं तेन दत्ताशीर्वदो ऽथ व्रजेत्सभां
চিকিৎসকের নির্দেশিত ঔষধ গ্রহণ করে মঙ্গল-প্রারম্ভের শুভ আচার পালন করবে। পরে গুরুর নিকট গিয়ে তাঁর আশীর্বাদ লাভ করে সভায় গমন করবে।
Verse 8
तत्रस्थो ब्राह्मणान् पश्येदमात्यान्मन्त्रिणस् तथा प्रकृतीश् च महाभाग प्रतीहारनिवेदिताः
সেখানে দাঁড়িয়ে, হে মহাভাগ, প্রতীহার (দ্বাররক্ষক) কর্তৃক নিবেদিত ব্রাহ্মণ, অমাত্য, মন্ত্রী এবং রাজ্যের প্রধান প্রতিনিধিদের দর্শন করবে।
Verse 9
श्रुत्वेतिहासं कार्याणि कार्याणां कार्यनिर्णयम् व्यवहारन्ततः पश्येन्मन्त्रं कुर्यात्तु मन्त्रिभिः
ইতিহাস (পূর্বদৃষ্টান্ত) শুনে এবং বিষয়সমূহ বিবেচনা করে, কার্যসমূহের যথোচিত সিদ্ধান্ত করবে। ব্যবহারিক পরিণতি পর্যন্ত বিচার করে পরে মন্ত্রীদের সঙ্গে পরামর্শ করবে।
Verse 10
नैकेन सहितः कुर्यान्न कुर्याद्बहुभिः सह न च मूर्खैर् नचानाप्तैर् गुप्तं न प्रकटं चरेत्
একজনের সঙ্গে একান্তে কাজ করবে না, আবার অনেকের সঙ্গেও একত্রে করবে না। মূর্খ বা অবিশ্বাস্য লোকের সঙ্গে মিশবে না। গোপন কথা প্রকাশ করবে না, আবার প্রদর্শনমূলক প্রকাশ্যতাও অবলম্বন করবে না।
Verse 11
मन्त्रं स्वधिष्ठितं कुर्याद्येन राष्ट्रं न बाधते आकारग्रहणे राज्ञो मन्त्ररक्षा परा मता
মন্ত্র (রাজপরামর্শ) নিজের অধীনে সুদৃঢ়ভাবে রাখবে, যাতে রাষ্ট্র ক্ষতিগ্রস্ত না হয়। রাজার বাহ্য লক্ষণ অনুধাবনে মন্ত্র-রক্ষাই সর্বোচ্চ বলে গণ্য।
Verse 12
आकारैर् इङ्गितैः प्रज्ञा मन्त्रं गृह्णन्ति पण्डिताः सांवत्सराणां वैद्यानां मन्त्रिणां वचने रतः
বাহ্য আকার ও সূক্ষ্ম ইঙ্গিত দ্বারা প্রাজ্ঞেরা অভিপ্রেত পরামর্শ বুঝে নেন; পণ্ডিতের উচিত অভিজ্ঞ বৈদ্য ও মন্ত্রীদের বাক্যে সদা মনোযোগী থাকা।
Verse 13
राजा विभूतिमाप्नोति धारयन्ति नृपं हि ते मन्त्रं कृत्वाथ व्यायामञ्चक्रे याने च शस्त्रके
রাজা সমৃদ্ধি ও রাজমহিমা লাভ করেন, কারণ তারাই নৃপকে ধারণ করে। অতএব মন্ত্রণা সম্পন্ন করে তিনি ব্যায়াম করবেন—রথ/যানচালনা ও অস্ত্রচর্চা উভয়েই।
Verse 14
निःसत्त्वादौ नृपः स्नातः पश्येद्विष्णुं सुपूजितं हुतञ्च पावकं पश्येद्विप्रान् पश्येत्सुपूजितान्
নিঃসত্ত্ব-বিধির আরম্ভে রাজা স্নান করে যথাবিধি পূজিত বিষ্ণুর দর্শন করবেন; আহুতি প্রদত্ত পাৱক অগ্নিকে দেখবেন; এবং সম্মানিত ব্রাহ্মণদেরও দর্শন করবেন।
Verse 15
गुप्तं चाप्रकटं चरेदिति ग , ज , ट च आकार ग्रहणे राज्ञो मन्त्ररक्षा परा मता इत्य् अस्य स्थाने आकारेङ्गिततत्त्वज्ञः कार्याकार्यविचक्षण इति ट पुस्तकपाठः राजाधिभूतिमाप्नोतीति ज भूषितो भोजनङ्कुर्याद् दानाद्यैः सुपरीक्षितं भुक्त्वा गृहीतताम्बूलो वामपार्श्वेन संस्थितः
সে গোপনে ও অপ্রকাশ্যে চলাফেরা করবে, যাতে আত্মপ্রদর্শন না হয়। রাজার আকার-ইঙ্গিত বুঝতে মন্ত্ররক্ষা সর্বোচ্চ বলে মানা হয়েছে; অর্থাৎ যে আকার-ইঙ্গিতের তত্ত্বজ্ঞ এবং কার্য-অকার্যে বিচক্ষণ। যথাযথ ভূষণে ভূষিত হয়ে দানাদি উপায়ে সুপরীক্ষিত আহার গ্রহণ করবে; ভোজন করে তাম্বূল গ্রহণ করে রাজার বাম পার্শ্বে অবস্থান করবে।
Verse 16
शास्त्राणि चिन्तयेद् दृष्ट्वा योधान् कोष्ठायुधं गृहं अन्वास्य पश्चिमां सन्ध्यां कार्याणि च विचिन्त्य तु
যোদ্ধা, অস্ত্রাগার/কোষ্ঠায়ুধ এবং গৃহব্যবস্থা পরিদর্শন করে সে শাস্ত্রসমূহ চিন্তা করবে; এবং পশ্চিমা সন্ধ্যা (সায়ংসন্ধ্যা) সম্পন্ন করে করণীয় বিষয়ও বিবেচনা করবে।
Verse 17
चरान् सम्प्रेष्य भुक्तान्नमन्तःपुरचरो भवेत् वाद्यगीतैर् अक्षितो ऽन्यैर् एवन्नित्यञ्चरेन्नृपः
গুপ্তচর প্রেরণ করে এবং আহার সম্পন্ন করে রাজা অন্তঃপুরে বিচরণ করবেন। বাদ্য-গীত ও অন্যান্য রক্ষাব্যবস্থায় সুরক্ষিত থেকে তিনি নিত্যকর্মের ক্রমে চলবেন।
Mantra-rakṣā—protecting counsel and strategic intent—supported by disciplined conduct (avoiding extremes of solitude or publicity) and awareness that subtle gestures (ākāra/īṅgita) can reveal policy.
It sequences fiscal review and administrative duties alongside sandhyā, japa, Vāsudeva worship, homa, pitṛ-tarpaṇa, and dāna, presenting political authority as legitimate only when anchored in daily spiritual discipline and ethical responsibility.