Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

कलिस्वरूप-वर्णनम् एवं कालमान-प्रस्तावना

सुवर्णमणिरत्नादौ वस्त्रे चोपक्षयं गते कलौ स्त्रियो भविष्यन्ति तदा केशैर् अलंकृताः

suvarṇamaṇiratnādau vastre copakṣayaṃ gate kalau striyo bhaviṣyanti tadā keśair alaṃkṛtāḥ

কলিযুগত যেতিয়া সোণ, মণি-ৰত্ন আৰু উত্তম বস্ত্ৰো কমি যাব, তেতিয়া অলংকাৰৰ অভাৱত নাৰীয়ে মুখ্যতঃ নিজৰ চুলিৰে সজিব।

सुवर्णमणिरत्नादौin (matters of) gold, gems, jewels, etc.
सुवर्णमणिरत्नादौ:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootसुवर्ण (प्रातिपदिक) + मणि (प्रातिपदिक) + रत्न (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; इतरेतर-द्वन्द्व (suvarṇa-maṇi-ratna) + आदि; 'आदौ' = 'आदि' loc. sg.
वस्त्रेin clothing
वस्त्रे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootवस्त्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
and
:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
उपक्षयम्diminution, decline
उपक्षयम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootउपक्षय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
गतेwhen (there is) decline/having gone to decline
गते:
Adhikarana (Locative absolute/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootगत (कृदन्त-प्रातिपदिक; √गम् (धातु) + क्त)
Formपुं/नपुंसक, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त; सति-सप्तमी (locative absolute)
कलौin Kali (age)
कलौ:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootकलि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
स्त्रियःwomen
स्त्रियः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootस्त्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
भविष्यन्तिwill become/will be
भविष्यन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√भू (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन
तदाthen
तदा:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (temporal adverb)
केशैःwith hair
केशैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootकेश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
अलंकृताःadorned
अलंकृताः:
Karta (Predicate adjective/कर्तृसम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootअलंकृत (कृदन्त-प्रातिपदिक; अलं + √कृ (धातु) + क्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle)

Sage Parāśara (addressing Maitreya)

Speaker: Parasara

Topic: Material scarcity in Kali-yuga and its social/cultural effects

Teaching: Historical

Quality: authoritative

Concept: As prosperity and luxuries diminish in Kali-yuga, external ornamentation declines and people adapt with substitutes, revealing the fragility of status built on possessions.

Vedantic Theme: Maya

Application: Use scarcity as a prompt for simplicity and generosity; shift identity from consumption to virtue and devotion.

Vishishtadvaita: Material wealth (Sri) is meaningful when aligned with dharma and service; when it fades, the enduring value is the soul’s relation to the Lord.

Lakshmi Presence: Sri

FAQs

This verse treats scarcity of ornaments and clothing as an outward marker of Kali-yuga’s broader decline—when prosperity diminishes, social customs and visible standards of refinement also change.

Parāśara lists observable, everyday shifts—like reduced access to gold, gems, and good garments—to show how Kali-yuga reshapes society through loss of wealth and resources, not merely through abstract moral decline.

Even while describing Kali-yuga’s deterioration, the Purana’s framework implies that cosmic order remains under Vishnu’s sovereignty; the yugas unfold as part of a larger divine regulation of time and dharma.