
Pitṛ-saṃbhava-kathanaṃ śrāddha-vidhiś ca
Ritual-Manual (Śrāddha / Pitṛ-tarpaṇa) with Cosmogonic Framing
ৱৰাহ পুৰাণৰ শিক্ষামূলক সংলাপত (ৱৰাহে পৃথিৱীক উপদেশ দিছে) এই অধ্যায়ত পিতৃসকলৰ উৎপত্তি আৰু শ্ৰাদ্ধ-নিয়ম বৰ্ণিত। সৃষ্টিৰ উদ্দেশ্যে ধ্যানস্থ ব্ৰহ্মাৰ দেহৰ পৰা ধোঁৱা-বৰ্ণ সত্তা উৎপন্ন হৈ “পিবামা” বুলি ঘোষণা কৰে আৰু “সুৰা/সোম”ৰ আকাঙ্ক্ষাৰে ওপৰলৈ উঠিব খোজে; ব্ৰহ্মাই তেওঁলোকক গৃহস্থৰ পিতৃ ৰূপে স্থাপন কৰি নন্দীমুখ পিতৃ আদি বিভাগ (বৃদ্ধি-শ্ৰাদ্ধত পূজ্য) পৃথক কৰে। তাৰপিছত অগ্নিহোত্ৰী, ক্ষত্ৰিয়, বৈশ্য, শূদ্ৰ, অনাহিতাগ্নি আদি অৱস্থাভেদে তৰ্পণ/অৰ্চনাৰ পৃথক বিধান দিয়া হয়। শেষত অমাৱস্যাক কুশ, তিল আৰু জলসহ পিতৃ-অৰ্ঘ্যৰ মুখ্য দিন বুলি স্থিৰ কৰি আয়ু, কীৰ্তি, ধন, পুত্ৰ আৰু বিদ্যাৰ প্ৰতিদানৰ আশ্বাস দিয়া হৈছে।
Verse 1
महातपा उवाच । पितॄणां सम्भवं राजन् कथ्यमानं निबोध मे । पूर्वं प्रजापतिब्रह्मा सिसृक्षुर्विविधाः प्रजाः ॥ ३४.१ ॥
মহাতপা ক’লে—হে ৰাজন, পিতৃসকলৰ উৎপত্তিৰ বিষয়ে কোৱা বৃত্তান্তটো মোৰ পৰা মনোযোগেৰে বুজি লোৱা। পূৰ্বে প্ৰজাপতি ব্ৰহ্মাই নানা প্ৰজা সৃষ্টিৰ ইচ্ছা কৰিলে।
Verse 2
एकाग्रमनसा सर्वास्तन्मात्रा मनसा बहिः । कृत्वा परमकं ब्रह्म ध्यायन् सर्गेप्सुरुच्छकैः ॥ ३४.२ ॥
একাগ্ৰ মনৰে তেওঁ সকলো তন্মাত্ৰাক মনৰ দ্বাৰা বাহিৰত স্থাপন কৰি, সৃষ্টিৰ আকাঙ্ক্ষাৰে উচ্চ অৱস্থাত পৰম ব্ৰহ্মক ধ্যান কৰিলে।
Verse 3
तस्यात्मनि तदा योगं गतस्य परमेष्ठिनः । तन्मात्रा निर्ययुर्देहाद् धूमवर्णाकृतित्विषः ॥ ३४.३ ॥
তেতিয়া সেই পৰমেষ্ঠী আত্মনিত যোগসমাধিত প্ৰৱিষ্ট হোৱাত, ধোঁৱা-সদৃশ বৰ্ণ, আকাৰ আৰু দীপ্তিযুক্ত তন্মাত্ৰাসকল তেওঁৰ দেহৰ পৰা নিৰ্গত হ’ল।
Verse 4
पिबाम इति भाषन्तः सुरान् सोम इति स्म ह । ऊर्ध्वं जिगमिषन्तो वै वियत्संस्थास्तपस्विनः ॥ ३४.४ ॥
“পিয়োঁ আহা” বুলি কৈ তেওঁলোকে সুৰাকেই “সোম” বুলি ক’লে; আৰু আকাশত অৱস্থিত সেই তপস্বীসকল সঁচাকৈয়ে ঊৰ্ধ্বগমনত উদ্যত আছিল।
Verse 5
तान्दृष्ट्वा सहसा ब्रह्मा तिर्यक्संस्थान उन्मुखान् । भवन्तः पितरः सन्तु सर्वेषां गृहमेधिनाम् ॥ ३४.५ ॥
তেওঁলোকক হঠাৎ দেখি—যিসকল তিৰ্যক্ভাৱে স্থিত আৰু ঊৰ্ধ্বমুখী আছিল—ব্ৰহ্মাই ক’লে: “তোমালোক সকলো গৃহস্থৰ পিতৃ হওক।”
Verse 6
ऊर्ध्ववक्त्रास्तु ये तत्र ते नान्दीमुखसंज्ञिताः । वृद्धिश्राद्धेषु सततं पूज्या श्रुतिविधानतः ॥ ३४.६ ॥
তাত যিসকল ঊৰ্ধ্বমুখী, তেওঁলোক ‘নান্দীমুখ’ নামে পৰিচিত; বৃদ্ধি-শ্ৰাদ্ধত শ্ৰুতি-বিধান অনুসাৰে তেওঁলোক সদায় পূজ্য।
Verse 7
अग्निं पुरस्कृतो यैस्तु ते द्विजा अग्निहोत्रिणः । नित्यैर्नैमित्तिकैः काम्यैः पार्वणैस्तर्पयन्तु तान् ॥ ३४.७ ॥
যিসকল দ্বিজে অগ্নিক অগ্ৰে স্থাপন কৰি অগ্নিহোত্ৰ পালন কৰে, তেওঁলোকে নিত্য, নৈমিত্তিক, কাম্য আৰু পাৰ্বণ কৰ্মেৰে সেই পিতৃসকলক তৰ্পণ কৰক।
Verse 8
बहिःप्रवरणा ये च क्षत्रियास्तर्पयन्तु तान् । आज्यं पिबन्ति ये चात्र तानर्चयन्तु विषः सदा ॥ ३४.८ ॥
আৰু যিসকল ক্ষত্ৰিয় ‘বহিঃ-প্ৰবৰণ’ নামে পৰিচিত, তেওঁলোকে তেওঁলোকক তৰ্পণ কৰক; আৰু ইয়াত যিসকলে আজ্য (ঘিঁউ) পান কৰে, তেওঁলোকক বৈশ্যসকলে সদায় অর্চনা কৰক।
Verse 9
ब्राह्मणैरभ्यनुज्ञाताः शूद्राः स्वपितॄणामतः । तानेवार्चयतां सम्यग्विधिमन्त्रबहिष्कृताः ॥ ३४.९ ॥
ব্ৰাহ্মণসকলৰ অনুমতি পালে শূদ্ৰসকলে নিজৰ পিতৃসকলৰ নিমিত্তে পূজা কৰিব পাৰে; কিন্তু বিধিক্ৰম আৰু বৈদিক মন্ত্ৰৰ পৰা বর্জিত হৈ তেওঁলোকে সেই পিতৃসকলক যথাযথভাৱে অৰ্চনা কৰক।
Verse 10
anAhitAgnayo ye cha brahmakShatravisho narAH | svakAlinaste.archayantu lokAgnipurataH sadA || 34.10 ||
যিসকল ব্ৰাহ্মণ, ক্ষত্ৰিয় আৰু বৈশ্য অনাহিতাগ্নি (অগ্নি স্থাপন নকৰা) হয়, তেওঁলোকে নিজৰ নিয়ত সময়ত সদায় লোকাগ্নিৰ সন্মুখত (পিতৃসকলৰ) অৰ্চনা কৰক।
Verse 11
इत्येवं पूजिता यूयमिष्टान् कामान् प्रयच्छत । आयुः कीर्तिं धनं पुत्रान् विद्यामभिजनं स्मृतिम् ॥ ३४.११ ॥
এইদৰে তোমালোক পূজিত হৈ ইষ্ট কামনা প্ৰদান কৰা—আয়ু, কীৰ্তি, ধন, পুত্ৰ, বিদ্যা, উত্তম কুল-পরম্পৰা আৰু দৃঢ় স্মৃতি।
Verse 12
इत्युक्त्वा तु तदा ब्रह्मा तेषां पन्थानमाकरॊत् । दक्षिणायनसंज्ञं तु पितॄणां च पितामहः ॥ ३४.१२ ॥
এইদৰে কৈ তেতিয়া ব্ৰহ্মাই তেওঁলোকৰ বাবে এটা পথ স্থাপন কৰিলে—যি ‘দক্ষিণায়ন’ নামে পৰিচিত; আৰু পিতামহে তাক পিতৃসকলৰ বাবে নিৰ্ধাৰণ কৰিলে।
Verse 13
तूष्णीं ससर्ज भूतानि तमूचुः पितरस्ततः । वृत्तिं नो देहि भगवन् यया विन्दामहे सुखम् ॥ ३४.१३ ॥
তেওঁ নীৰৱে ভূতসকল সৃষ্টি কৰিলে। তাৰপিছত পিতৃসকলে তেওঁক ক’লে: “হে ভগৱান, যাৰ দ্বাৰা আমি সুখ লাভ কৰিব পাৰোঁ, তেনে এক বৃত্তি (জীৱিকাৰ উপায়) আমাক দিয়া।”
Verse 14
ब्रह्मा उवाच । अमावास्यादिनं वोऽस्तु तस्यां कुशतिलोदकैः । तर्पिता मानुषैस्तृप्तिं परां गच्छथ नान्यथा ॥ ३४.१४ ॥
ব্ৰহ্মাই ক’লে—তোমালোকৰ বাবে অমাৱস্যাৰ দিন নিৰ্ধাৰিত হওক; সেই দিন মানুহে কুশা আৰু তিল-মিশ্ৰিত জলে তৰ্পণ কৰিলে তোমালোক পৰম তৃপ্তি লাভ কৰা, অন্যথা নহয়।
Verse 15
तिलाः देयास्तथैतस्यामुपोष्य पितृभक्तितः । परं तस्य सन्तुष्टा वरं यच्छत मा चिरम् ॥ ३४.१५ ॥
সেই (অমাৱস্যা) দিনেই তিল দান কৰিব লাগে; পিতৃভক্তিৰে উপবাস কৰিলে পিতৃসকল পৰম সন্তুষ্ট হৈ বিলম্ব নকৰাকৈ বৰ প্ৰদান কৰে।
The text frames ancestral rites as a normative duty of the gṛhamedhin (householder): by performing regulated tarpaṇa/arcana for the Pitṛs, society maintains intergenerational continuity and moral order. The instruction is reciprocal—proper remembrance and offering are portrayed as sustaining a stable human world (lineage, learning, reputation), which can be read as a social form of stewardship within the Varāha–Pṛthivī pedagogical horizon.
Amāvāsyā (new-moon day) is explicitly designated as the principal ritual day for the Pitṛs. The chapter also names dakṣiṇāyana as the Pitṛs’ path, functioning as a cosmological/seasonal marker associated with the southern course of the sun in classical Indian calendrical thought.
While it does not discuss landscapes directly, the chapter situates household ritual (use of water, kuśa grass, and tila) as a patterned practice that stabilizes community life across generations. In a Varāha–Pṛthivī framing, such regulated resource-use and remembrance functions as an early model of terrestrial balance: continuity of lineage and disciplined consumption are linked to orderly habitation on Earth rather than unchecked extraction or social disruption.
Brahmā (Prajāpati) is the central cosmogonic figure, presented as instituting the Pitṛs and their ritual pathway. The chapter also references culturally defined ritual identities—agnihotrin (maintainer of sacred fires), anāhitāgni (without established fires), and varṇa categories (brāhmaṇa, kṣatriya, vaiśya, śūdra)—as the social lineages through which the rites are operationalized.