Previous Verse
Next Verse

Shloka 48

Śuka’s Ocean Voyage: Adverse Winds, Arrival at a Viṣṇu Shrine, and Aid from the Jaṭāyu Birds

अवश्यं च गमिष्येऽहमनुज्ञा तु प्रदीयताम् ॥ सत्यमुक्तं ततस्तेन गोकर्णेन शुकं प्रति ॥

avaśyaṃ ca gamiṣye ’ham anujñā tu pradīyatām || satyam uktaṃ tatas tena gokarṇena śukaṃ prati ||

“মই নিশ্চয়েই যাম; কেৱল অনুমতি দিয়া হওক।” তেতিয়া গোকৰ্ণে শুকৰ প্ৰতি সত্যবচন ক’লে।

avaśyamcertainly, surely
avaśyam:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootavaśya (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण/adverb): ‘निश्चितम्/अवश्यं’
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चयबोधक/conjunction)
gamiṣyeI shall go
gamiṣye:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootgam (गम् धातु)
Formलृट् (भविष्यत्काल/future), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन (singular), परस्मैपद
ahamI
aham:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootasmad (अस्मद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), प्रथमा (1st case/nominative), एकवचन; लिङ्ग-अनिश्चित
anujñāpermission
anujñā:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootanujñā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), प्रथमा (nominative), एकवचन
tubut, indeed
tu:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय (विरोध/विशेषार्थक particle): ‘तु/किन्तु’
pradīyatāmlet (it) be granted
pradīyatām:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpra+√dā (दा धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थ/imperative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; कर्मणि-प्रयोग (passive): ‘प्रदीयताम्’ = ‘let it be given’
satyamtruly
satyam:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsatya (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण/adverbial accusative): ‘सत्यं’ = ‘truly’
uktam(it was) said
uktam:
Kriyā (क्रिया/statement predicate)
TypeVerb
Root√vac (वच् धातु) + kta (क्त)
Formकृदन्त (past passive participle/क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘उक्तम्’ = ‘said/uttered’
tataḥthen, thereafter
tataḥ:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottatas (ततस् अव्यय)
Formअव्यय (सम्बन्ध/क्रियाविशेषण): ‘ततः’ = ‘then/thereupon’
tenaby him
tena:
Karta (कर्ता/agent)
TypeNoun
Roottad (तद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), तृतीया (3rd case/instrumental), एकवचन; पुल्लिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग-सामान्य
gokarṇenaby Gokarṇa
gokarṇena:
Karta (कर्ता/agent)
TypeNoun
Rootgokarṇa (गो + कर्ण प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (masculine), तृतीया (instrumental), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (genitive tatpuruṣa): ‘गोः कर्णः’
śukamŚuka (the parrot)
śukam:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootśuka (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया (2nd case/accusative), एकवचन
pratitowards, to
prati:
Sampradāna/Direction (सम्प्रदान/दिशा)
TypeIndeclinable
Rootprati (अव्यय)
Formअव्यय (उपसर्गसदृश/पूर्वसर्ग; here as postposition): ‘प्रति’ = ‘towards/to’

Gokarṇa (explicitly named)

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":false,"aspect_highlighted":"None","boar_form_detail":"None","earth_interaction":"None"}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":true,"speaker_role":"instructor","bhu_devi_state":"None","key_question":"None"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"specific_site":"Gokarṇa (as a named place/person; here primarily the speaker-name, though it evokes the famed tīrtha Gokarṇa)","parikrama_context":"None","krishna_connection":"None"}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":true,"topic":"rajaniti","instruction_summary":"Seek proper permission (anujñā) before undertaking a decisive action; speak truthfully when granting or advising—authority must be exercised with satya.","karmic_consequence":"Acting with consent and truth preserves dharma and prevents blame; acting without permission or with false counsel leads to disorder, mistrust, and moral fault."}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false,"vrata_name":"None","tithi_month":"None","promised_fruit":"None"}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":false,"symbolic_interpretation":"None","yajna_varaha_imagery":"None","vedantic_connection":"None"}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"ethics of intention and authorization","core_concept":"Right action is not only about resolve (niścaya) but also about rightful sanction (anujñā) and truth (satya) in guidance.","practical_application":"Before major commitments—travel, vows, transfers of responsibility—obtain consent from rightful stakeholders and keep counsel truthful and unambiguous."}

Subject Matter: ["Ethics","Heritage Sites"]

Primary Rasa: vīra

Secondary Rasa: śānta

Type: tīrtha-name evocation / speaker-identity marker

Related Themes: Varāha Purāṇa 171 (Gokarṇa–Śuka dialogue thread; truthfulness emphasized as narrative virtue)

Visual Art Cues: {"scene_description":"Śuka requests permission with firm resolve; Gokarṇa, depicted as a sage/elder, responds with truthful, composed authority—an intimate dialogue scene emphasizing consent and satya.","item_prompts":["two figures facing each other (Śuka and Gokarṇa)","gesture of request (añjali)","gesture of granting/advising (open palm)","hermitage or tīrtha ambiance","subtle text-scroll motif for ‘satya’"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural style, frontal dialogue composition, strong hand gestures, warm background with simple hermitage elements, dignified calm expressions.","tanjore_prompt":"Tanjore style, gold-leaf accents on garments and halos, ornate seat for elder, clear narrative focus on permission-granting gesture.","mysore_prompt":"Mysore style, delicate shading, refined faces, minimal but elegant setting, emphasis on truthful speech through serene posture.","pahari_prompt":"Pahari style, intimate conversational vignette under a tree, soft hills, expressive but restrained gestures, narrative clarity."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"authoritative yet calm","suggested_raga":"Shankara","pace":"madhyama (medium)","voice_tone":"steady, declarative, slightly emphatic on ‘satyam’ and ‘anujñā’"}

C
Classical Literature
P
Purāṇic Narrative
D
Dialogue
D
Dharma Discourse

FAQs

It shows formal consent-seeking (anujñā) as a narrative marker of ethical action and social order in Purāṇic literature.

No location is named in this verse; it continues the travel-permission sequence.

Undertake travel or major action with proper consent and truthful communication.