Previous Verse
Next Verse

Shloka 64

The Greatness of Hṛṣīkeśa at Rurukṣetra: The Origin Narrative of Ruru and the Sacred Site

सन्निरुद्धेन्द्रियग्रामाः नाचक्षत बहिःस्थितम् ॥ तदा हृषीकाण्याविश्य संहृत्य स्वं हृदो बहिः ॥

sanniruddhendriyagrāmā nācakṣata bahiḥsthitam || tadā hṛṣīkāṇy āviśya saṁhṛtya svaṁ hṛdo bahiḥ ||

তাইৰ ইন্দ্ৰিয়সমূহ সম্পূৰ্ণৰূপে সংযত হোৱাত, বাহিৰত থকা একো তাই দেখা নাছিল। তেতিয়া (ভগৱান) ইন্দ্ৰিয়সমূহত প্ৰৱেশ কৰি, তাইৰ হৃদয়ৰ পৰা বাহিৰলৈ টানি আনি সিহঁতক পুনৰ সংহাৰ কৰিলে।

सन्निरुद्ध-इन्द्रिय-ग्रामाःthose whose senses were restrained
सन्निरुद्ध-इन्द्रिय-ग्रामाः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootसन्निरुद्ध (कृदन्त) + इन्द्रिय (प्रातिपदिक) + ग्राम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; बहुव्रीहिः—सन्निरुद्धः इन्द्रियग्रामः येषाम् (whose group of senses is restrained)
not
:
Sambandha (सम्बन्ध/Negation marker)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negative particle)
अचक्षतthey saw
अचक्षत:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootचक्ष् (धातु)
Formलङ् (Imperfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन
बहिः-स्थितम्situated outside
बहिः-स्थितम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeAdjective
Rootबहिः (अव्यय) + स्थित (कृदन्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; अव्ययीभावः—बहिः स्थितम् (situated outside)
तदाthen
तदा:
Adhikarana (अधिकरण/Time)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
हृषीकाणिthe senses
हृषीकाणि:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootहृषीक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन
आविश्यhaving entered
आविश्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया/Gerundial action)
TypeVerb
Rootआ-विश् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; ‘having entered’
संहृत्यhaving withdrawn
संहृत्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया/Gerundial action)
TypeVerb
Rootसम्-हृ (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; ‘having withdrawn/collected’
स्वम्one’s own
स्वम्:
Karma (कर्म/Object qualifier)
TypeAdjective
Rootस्व (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; स्वकीय (one’s own)
हृदःfrom the heart
हृदः:
Apadana (अपादान/Source)
TypeNoun
Rootहृद् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन
बहिःoutside
बहिः:
Adhikarana (अधिकरण/Place)
TypeIndeclinable
Rootबहिः (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place)

Varāha

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":true,"aspect_highlighted":"None","boar_form_detail":"None","earth_interaction":"None"}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":false,"speaker_role":"instructor","bhu_devi_state":"None","key_question":"None"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"specific_site":"None","parikrama_context":"None","krishna_connection":"None"}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":false,"topic":"None","instruction_summary":"Technical yogic description of indriya-nirodha and pratyahara (withdrawal of senses).","karmic_consequence":"None"}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false,"vrata_name":"None","tithi_month":"None","promised_fruit":"None"}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":true,"symbolic_interpretation":"The Lord who ‘enters’ and ‘withdraws’ the senses echoes the inner antaryamin: as Varaha draws Earth from the waters, so the indwelling Hari draws the senses back from outward flow into the heart.","yajna_varaha_imagery":"None","vedantic_connection":"Antaryamin doctrine (inner ruler) and yogic pratyahara: consciousness reclaims its powers from objects and rests in the heart."}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"Yoga psychology (sense-withdrawal under divine immanence)","core_concept":"When senses are restrained, outward perception ceases; the indwelling principle recollects the senses into the heart, enabling deeper absorption.","practical_application":"Practice pratyahara: reduce sensory inputs, pair with breath regulation and mantra on Hari, and repeatedly ‘return’ attention to the heart-center."}

Subject Matter: ["Yoga","Philosophy"]

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bhakti

Type: inner_ksetra

Related Themes: Varaha Purana 146.68-69 (samadhi and dvandva-transcendence as results of such restraint)

Visual Art Cues: {"scene_description":"A meditating ascetic with senses symbolically retracting from external objects back into the heart, as if drawn inward by an unseen divine presence.","item_prompts":["meditator seated in padmasana","icons of senses (eye/ear) as subtle rays withdrawing inward","heart-lotus as focal point","dimmed external world at periphery","suggestion of Hari as inner light"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural: stylized sense-rays curling inward to a heart-lotus, strong outlines, symbolic peripheral objects fading.","tanjore_prompt":"Tanjore: gold heart-lotus, embossed inward-flowing rays, central calm figure, ornate but restrained background.","mysore_prompt":"Mysore: elegant inward motion lines, soft heart-glow, minimal external distractions, classical serenity.","pahari_prompt":"Pahari: gentle inward-flow motif, sparse setting, lyrical emphasis on interiority with a small luminous heart-center."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"technical, meditative","suggested_raga":"Kalyani","pace":"medium-slow","voice_tone":"precise, calm, inward-directed"}

C
Classical Literature
P
Purāṇic Narrative
V
Vaiṣṇavism
M
Meditation

FAQs

The passage uses technical yogic language about sense-withdrawal, showing how Purāṇic narratives encode contemplative psychology in accessible story form.

No geographic location is identified here.

Mastery of the senses is presented as essential for stable inward attention and higher perception.