HomeVamana PuranaAdh. 25Shloka 13
Previous Verse
Next Verse

Vamana Purana — Saptarishis Seek Uma for Shiva, Shloka 13

The Saptarishis Seek Uma for Shiva: Himavan Grants the Marriage

ब्रह्मोवाच यस्मान्मद्वचनं पापे न क्षान्तं कुटिले त्वया तस्मान्मच्छापनिर्दग्धा सर्वा आपो भविष्यसि

brahmovāca yasmānmadvacanaṃ pāpe na kṣāntaṃ kuṭile tvayā tasmānmacchāpanirdagdhā sarvā āpo bhaviṣyasi

ব্ৰহ্মাই ক’লে—হে পাপিনী কুটিলে, তুমি মোৰ বাক্য সহ্য/গ্ৰহণ কৰা নাই; সেয়ে মোৰ শাপে দগ্ধ হৈ তুমি সম্পূৰ্ণৰূপে ‘আপঃ’—জলস্বৰূপা হ’বা।

ब्रह्माBrahmā
ब्रह्मा:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootब्रह्मन्/ब्रह्मा (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
यस्मात्because
यस्मात्:
हेतु (Hetu/Cause)
TypeIndeclinable
Rootयस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formहेतौ अव्ययीभावार्थे; ‘यस्मात्’ = ‘because/since’ (ablative used adverbially)
मत्my
मत्:
सम्बन्ध (Sambandha/Possessor)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-एकवचन (genitive sg) in compound; enclitic stem ‘मत्’
वचनम्word, command
वचनम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootवचन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; here object
पापेO sinful one
पापे:
सम्बोधन (Sambodhana/Vocative)
TypeNoun
Rootपापा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन
not
:
सम्बन्ध (Sambandha/Particle)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
क्षान्तम्forgiven, endured
क्षान्तम्:
क्रिया (Kriyā/Predicative)
TypeVerb
Rootक्षान्त (कृदन्त; क्त) ← क्षम् (धातु)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त; here with implied ‘अस्ति’ = ‘was forgiven/endured’
कुटिलेO crooked one
कुटिले:
सम्बोधन (Sambodhana/Vocative)
TypeNoun
Rootकुटिला (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन
त्वयाby you
त्वया:
करण/कर्ता (Karaṇa/Agent-in-instrumental)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया (3rd), एकवचन
तस्मात्therefore
तस्मात्:
हेतु/निगमन (Hetu/Conclusion)
TypeIndeclinable
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formहेतौ अव्ययीभावार्थे; ‘therefore’ (ablative used adverbially)
मत्my
मत्:
सम्बन्ध (Sambandha/Possessor)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-एकवचन (genitive sg) in compound; enclitic stem ‘मत्’
शापcurse
शाप:
सम्बन्ध (Sambandha)
TypeNoun
Rootशाप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रातिपदिक-रूप; in compound
निर्दग्धाburnt up, consumed
निर्दग्धा:
विशेषण (Viśeṣaṇa/Qualifier)
TypeAdjective
Rootनिर् + दग्ध (कृदन्त; क्त) ← दह् (धातु)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त; agrees with (त्वम्) understood
सर्वाःall
सर्वाः:
विशेषण (Viśeṣaṇa/Qualifier)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; agrees with आपः
आपःwaters
आपः:
कर्म/परिणाम (Karma/Result-state)
TypeNoun
Rootअप् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; irregular plural stem
भविष्यसिyou will become
भविष्यसि:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलृट् (Simple Future), परस्मैपद, मध्यमपुरुष, एकवचन
Brahmā speaking (to a female figure who becomes Āpaḥ; clarified in next verse as Himavat’s daughter)
Brahmā
Dharma (obedience to divine injunction)Śāpa and cosmic transformationPersonification of elementsMoral causality

{ "primaryRasa": "raudra", "secondaryRasa": "bhayanaka", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

Disregard of authoritative, dharmic instruction (here, Brahmā’s vacana) is presented as adharma that rebounds upon the agent. The verse frames cosmic order as maintained through adherence to truthful command; refusal leads to enforced transformation—an ethical warning against obstinacy and duplicity (kuṭilatā).

This passage aligns most closely with Sarga/Pratisarga-type material in the broad sense: it narrates a cosmological/ontological transformation (a being becoming Āpaḥ) and its effects on worlds (expanded in the next verse). It is not vamśa/vamśānucarita; rather it is a cosmic-order episode explaining conditions in the universe.

‘Becoming Waters’ under a curse symbolizes involuntary dissolution of fixed identity into an all-pervading element. Waters can signify both life-support and overwhelm; here the element becomes a vehicle of consequence—unchecked force arising from moral failure, requiring later containment by Vedic power (seen in v.15).