Prahlada’s Instructions to Bali on Vishnu Worship, Monthly Gifts, and Building Hari’s Temple
विशेषतः प्रवक्ष्यामि पुष्पाणि तिथयस्तथा दानानि च प्रशस्तानि माधवप्रीणनाय तु / 68.11 जाती शताह्वा सुमनाः कुन्दं बहुपुटं तथा बाणञ्च चम्पकाशोकं करवीरं च यूथिका
viśeṣataḥ pravakṣyāmi puṣpāṇi tithayastathā dānāni ca praśastāni mādhavaprīṇanāya tu / 68.11 jātī śatāhvā sumanāḥ kundaṃ bahupuṭaṃ tathā bāṇañca campakāśokaṃ karavīraṃ ca yūthikā
মাধৱক প্ৰীত কৰিবলৈ প্ৰশংসনীয় ফুল, তিথি আৰু দানসমূহ মই বিশেষভাৱে ক’ম। (ফুল:) জাতী, শতাহ্বা, সুমনা, কুন্দ, বহুপুট, বাণ, চম্পক, অশোক, কৰবীৰ আৰু ইউথিকা।
{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "adbhuta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }
The line functions as a heading: the speaker promises a structured exposition—(1) flowers, (2) tithis, and (3) gifts—considered especially efficacious for Mādhava’s satisfaction. The excerpt preserves the flower-list portion.
Primarily for offering in worship (arcana), though Purāṇic practice often overlaps: flowers can be offered to the deity and also donated to temples, brāhmaṇas, or for festival worship as a meritorious act.
Not always. Purāṇic and nighaṇṭu vocabularies preserve regional plant-names; identifications can shift across time and geography. The ritual point is their auspicious status and suitability as fragrant, pleasing offerings.