संपूर्णे तु व्रते तस्या दिव्यं वक्त्रं सुलोचनम् । सुशोभनं दीर्घकेशं दीर्घकर्णं शुभद्विजम्
saṃpūrṇe tu vrate tasyā divyaṃ vaktraṃ sulocanam | suśobhanaṃ dīrghakeśaṃ dīrghakarṇaṃ śubhadvijam
তেওঁৰ ব্ৰত সম্পূৰ্ণ হোৱাত, দিৱ্য সুন্দৰ মুখমণ্ডল প্ৰকাশ পালে—সুন্দৰ নয়নযুক্ত, দীপ্তিময়; দীঘল কেশ, দীঘল কৰ্ণ আৰু শুভ, উত্তম দন্তেৰে বিভূষিত।
Narrator (contextual; within Prabhāsa-khaṇḍa māhātmya narration)
Tirtha: Vastrāpatha (contextual)
Type: kshetra
Listener: Naimiṣāraṇya ṛṣis
Scene: Upon completing her vow, the woman’s appearance becomes divinely radiant: beautiful face, lotus-like eyes, long hair, long ears, and shining auspicious teeth—an iconographic moment of transfiguration after austerity.
Completion of a disciplined vow is portrayed as producing auspicious refinement—outer beauty symbolizing inner purification.
The transformation is presented within the Vastrāpatha-kṣetra māhātmya, implying the tīrtha’s sanctifying potency.
The verse refers to the completion of her vrata; the specific vows were named in the prior verse (Sārasvata and Cāndrāyaṇa).