Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 1

ईश्वर उवाच । अथ वस्त्रापथे क्षेत्रे संति तीर्थानि कोटिशः । तथापि सारं ते वच्मि सर्वतीर्थमहोदयम्

īśvara uvāca | atha vastrāpathe kṣetre saṃti tīrthāni koṭiśaḥ | tathāpi sāraṃ te vacmi sarvatīrthamahodayam

ঈশ্বৰ ক’লে: এতিয়া বস্ৰাপথ ক্ষেত্ৰত কোটি কোটি তীৰ্থ আছে; তথাপি মই তোমাক সাৰ কথাই ক’ম—সকলো তীৰ্থৰ মহোদয়, মঙ্গলৰ মহাস্ৰোত।

ईश्वरःĪśvara (Lord)
ईश्वरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन
अथthen/now
अथ:
Sambandha (Discourse connector)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय; अनुक्रम/आरम्भसूचक (sequence/beginning particle)
वस्त्रापथेin Vastrāpatha
वस्त्रापथे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootवस्त्रापथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन; समासः—वस्त्र + पथ (षष्ठी/कर्मधारय-प्रायः, स्थाननाम)
क्षेत्रेin the sacred field/region
क्षेत्रे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootक्षेत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन
सन्तिare/exist
सन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष (3rd person), बहुवचन
तीर्थानिpilgrimage places
तीर्थानि:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), बहुवचन
कोटिशःby crores; in millions
कोटिशः:
Visheshana (Quantifier)
TypeIndeclinable
Rootकोटि (प्रातिपदिक)
Formअव्यय; शस्-प्रत्ययान्त (distributive/adverbial)
तथापिnevertheless
तथापि:
Sambandha (Discourse connector)
TypeIndeclinable
Rootतथा + अपि (अव्यय)
Formअव्यय; संयोजक (concessive: ‘nevertheless’)
सारम्essence
सारम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसार (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन
तेto you/your
ते:
Sampradana/Relation (to you)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive), एकवचन; सर्वनाम
वच्मिI tell/speak
वच्मि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), उत्तम-पुरुष (1st person), एकवचन
सर्वतीर्थमहोदयम्the great rise/benefit of all tīrthas
सर्वतीर्थमहोदयम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसर्व + तीर्थ + महोदय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन; समासः—सर्वतीर्थस्य महोदयः (षष्ठी-तत्पुरुष)

Īśvara (Śiva)

Tirtha: Vastrāpatha (all-tīrtha-mahodayam—‘great source of auspiciousness of all tīrthas’)

Type: kshetra

Scene: Īśvara speaks, gesturing over a sacred map-like landscape of Vastrāpatha filled with countless tīrthas, while a single radiant focal tīrtha shines as the ‘essence’.

Ī
Īśvara (Śiva)
V
Vastrāpatha-kṣetra
T
Tīrtha

FAQs

Among many sacred options, the Purāṇa highlights an essential focus-point—encouraging concentrated devotion rather than mere enumeration.

Vastrāpatha-kṣetra as a vast tīrtha-landscape containing innumerable holy spots.

No specific rite; the verse introduces a teaching that will identify the ‘sāra’ (core) among the tīrthas.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App