सूत उवाच । इत्याकर्ण्य वचस्तस्य तक्षकः प्रीतमानसः । जातभक्तिर्महादेवे राजपुत्रमभाषत
sūta uvāca | ityākarṇya vacastasya takṣakaḥ prītamānasaḥ | jātabhaktirmahādeve rājaputramabhāṣata
সূত ক’লে: সেই বাক্য শুনি তক্ষকৰ মন আনন্দিত হ’ল; মহাদেৱত ভক্তি জাগি উঠিল, আৰু সি ৰাজপুত্ৰক সম্বোধন কৰিলে।
Sūta
Scene: Sūta narrating; Takṣaka (serpent-king) shown with softened expression, hands in añjali (anthropomorphic nāga form), turning toward a young prince seated respectfully; the atmosphere suggests a shift from threat to devotion.
Sincere praise and right teaching can awaken devotion (bhakti), transforming the listener’s heart.
No site is mentioned; this is a narrative transition introducing Takṣaka’s speech.
None; it sets up the ensuing dialogue.