दुर्भिक्षमारीसंतापाः शमं यांतु महीतले । सर्वसस्यसमृद्धिश्च भूयात्सुखमया दिशः
durbhikṣamārīsaṃtāpāḥ śamaṃ yāṃtu mahītale | sarvasasyasamṛddhiśca bhūyātsukhamayā diśaḥ
মহীতলত দুৰ্ভিক্ষ, মহামাৰী আৰু দুঃখ-সন্তাপ শান্ত হওক; সকলো শস্যৰ সমৃদ্ধি হওক; আৰু সকলো দিশা সুখ-কল্যাণে পৰিপূৰ্ণ হওক।
Narratorial voice within Brahmottarakhaṇḍa (speaker not explicit in the snippet)
Scene: A parched land transforming into fertile fields through Śiva’s grace: clouds gather, rain falls gently, green crops rise; healers tend the sick; the devotee prays at a liṅga with bilva leaves.
True devotion expands beyond personal gain into lokakalyāṇa—praying for the earth’s peace, health, and prosperity.
No specific site is mentioned; the emphasis is on universal auspiciousness associated with Śiva devotion.
The verse is a welfare-prayer; the ritual frame is Pradoṣa-time Śiva worship in the surrounding passage.