स्त्रियश्च पापनिरताः स्वैरि ण्यः कामलालसाः । दुर्बुद्धयः कुटिलगाः सद्गताचारवर्जिताः
striyaśca pāpaniratāḥ svairi ṇyaḥ kāmalālasāḥ | durbuddhayaḥ kuṭilagāḥ sadgatācāravarjitāḥ
আৰু তাত কিছুমান নাৰী পাপকর্মত নিমগ্ন আছিল—স্বেচ্ছাচাৰী, কামভোগৰ লালসাত আসক্ত; কুবুদ্ধি আৰু কুটিল পথৰ, সদাচাৰ আৰু সুগতি-মাৰ্গৰ শাসন-শৃঙ্খলাৰ পৰা বঞ্চিত।
Not explicitly stated in the provided excerpt (Brāhma Khaṇḍa context; speaker cannot be safely deduced from this single verse alone).
Scene: A didactic tableau of moral disorder: women depicted as abandoning sadācāra, with visual contrast to an idealized figure of dharma (lamp, scripture, modest posture) in the background.
It stresses that abandoning righteous conduct (sadgati-ācāra) and becoming driven by desire and deceit leads one into pāpa (sin) and away from wholesome spiritual destiny.
No specific tīrtha or sacred geography is named in this verse; it functions as a general dharma/nīti characterization within the chapter’s discourse.
None in this verse; it contains ethical description rather than instructions on snāna, dāna, japa, vrata, or pilgrimage.