तद्गात्रलग्नसितभस्मकणानुविद्धः सद्यो विधूतघनपापतमःस्वभावः । संप्राप्तपूर्वभव संस्मृतिरुग्रकार्यस्तत्पादपद्मयुगले प्रणतो बभाषे
tadgātralagnasitabhasmakaṇānuviddhaḥ sadyo vidhūtaghanapāpatamaḥsvabhāvaḥ | saṃprāptapūrvabhava saṃsmṛtirugrakāryastatpādapadmayugale praṇato babhāṣe
সেই যোগীৰ দেহত লাগি থকা শুভ্ৰ ভস্মকণাৰে ছিটাই পৰাত, ঘন পাপৰ অন্ধকাৰত আচ্ছন্ন তাৰ স্বভাৱ তৎক্ষণাৎ কঁপি উঠি দূৰ হ’ল। পূৰ্বজন্মৰ স্মৃতি আৰু নিজৰ ভয়ংকৰ কৰ্ম স্মৰণ কৰি, সি পদ্মচৰণযুগলত প্ৰণাম কৰি ক’বলৈ ধৰিলে।
Narrator (contextual Purāṇic narrator; specific speaker not stated in this excerpt)
Tirtha: Yogin-saṅga (bhasma-prabhāva)
Type: kshetra
Scene: Close-up sacred moment: white ash motes cling to the yogin’s limbs; they drift onto the penitent, whose dark smoky aura shatters; he suddenly ‘remembers’ former births, trembles, and falls at the yogin’s lotus-feet.
Grace purifies karmic darkness and awakens moral memory, leading naturally to surrender at the feet of the holy.
No specific tīrtha is named; the verse glorifies Śaiva sanctity—especially bhasma and the saint’s feet.
Implied Śaiva practice: reverence for sacred ash (bhasma/vibhūti) and devotion at the feet of the holy; no explicit rite is commanded.