ऊरुद्वयं पातु कुबेरमित्रो जानुद्वयं मे जगदीश्वरोऽव्यात् । जंघायुगं पुंगवकेतुरव्यात्पादौ ममाव्या त्सुरवंद्यपादः
ūrudvayaṃ pātu kuberamitro jānudvayaṃ me jagadīśvaro'vyāt | jaṃghāyugaṃ puṃgavaketuravyātpādau mamāvyā tsuravaṃdyapādaḥ
কুবেৰৰ মিত্ৰে মোৰ দুয়োটা উৰু ৰক্ষা কৰক; জগতীশ্বৰে মোৰ দুয়োটা হাঁটু অৱ্যাহত ৰাখক। পুঙ্গৱকেতুৱে মোৰ দুয়োটা জঙ্ঘা ৰক্ষা কৰক; আৰু যাঁৰ পদযুগল দেবতাসকলে বন্দনা কৰে, সেই প্ৰভুৱে মোৰ পদদ্বয় ৰক্ষা কৰক।
Unknown (Śiva-kavaca voice)
Scene: A devotee in prayerful posture visualizing Śiva’s epithets as luminous guardians stationed at thighs, knees, shanks, and feet; subtle aura-figures bearing Śaiva emblems.
Divine refuge extends to every step of life; honoring Śiva’s feet symbolizes surrender and right movement in dharma.
No specific sacred place is stated; the verse is a universal protection prayer.
None explicit; it is meant for recitation as protective invocation over the lower limbs and one’s path.