वेदाभयेष्टांकुशटंकपाशकपालढक्काक्षकशूलपाणिः । सितद्युतिः पंचमुखोऽवतान्मामीशान ऊर्द्ध्वं परमप्रकाशः
vedābhayeṣṭāṃkuśaṭaṃkapāśakapālaḍhakkākṣakaśūlapāṇiḥ | sitadyutiḥ paṃcamukho'vatānmāmīśāna ūrddhvaṃ paramaprakāśaḥ
ঊৰ্ধ্বত পৰম প্ৰকাশময়, শুভ্ৰ দীপ্তিধাৰী, পঞ্চমুখ ঈশান—বেদ, অভয়-মুদ্ৰা, বৰ, অঙ্কুশ, টঙ্ক (কুঠাৰ), পাশ, কপাল, ঢক্কা, অক্ষ-মালা আৰু ত্ৰিশূল ধৰি—মোক অৱতৰি সদা ৰক্ষা কৰক।
Unknown (context suggests a Śaiva stotra/kavaca voice within the Brahmottarakhaṇḍa narrative frame)
Scene: A vertical, luminous composition: Īśāna above, white and radiant, five faces oriented to directions, haloed; multiple arms holding Veda, abhaya and vara mudrā, aṅkuśa, axe, pāśa, kapāla, ḍhakkā, rosary, and trident; cosmic light streaming downward as protection.
Taking refuge in Śiva as the supreme light (parama-prakāśa) dispels fear and grants divine protection.
No single tīrtha is named in this verse; it functions as a universal Śiva-kavaca (protective hymn) within the Purāṇic setting.
No explicit ritual is stated; the implied practice is devotional recitation (japa/pāṭha) of Śiva’s protective names and forms.