Previous Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 65

अथापरं सर्वपुराणगुह्यं निःशेषपापौघहरं पवित्रम् । जयप्रदं सर्वविपद्विमोचनं वक्ष्यामि शैवं कवचं हिताय ते

athāparaṃ sarvapurāṇaguhyaṃ niḥśeṣapāpaughaharaṃ pavitram | jayapradaṃ sarvavipadvimocanaṃ vakṣyāmi śaivaṃ kavacaṃ hitāya te

এতিয়া আৰু মই তোমাক শৈৱ কবচ ক’ম—সকলো পুৰাণৰ গুহ্য সাৰ—যি পবিত্ৰ, সকলো পাপৰ প্ৰৱাহ সম্পূৰ্ণ হৰণ কৰে, জয় প্ৰদান কৰে আৰু সকলো বিপদৰ পৰা মুক্ত কৰে, তোমাৰ মঙ্গলৰ বাবে।

अथnow
अथ:
Discourse marker (वाक्यसूचक)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय; आरम्भ/अनन्तरबोधक (then/now)
अपरम्another
अपरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootअपर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषणम् (qualifying कवचम्)
सर्व-पुराण-गुह्यम्secret of all the Purāṇas
सर्व-पुराण-गुह्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootसर्व + पुराण + गुह्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (सर्वेषां पुराणानां गुह्यम्)
निःशेष-पाप-ओघ-हरम्remover of the entire flood of sins
निःशेष-पाप-ओघ-हरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootनिःशेष + पाप + ओघ + हर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (निःशेषः पापानाम् ओघः तं हरति)
पवित्रम्pure, purifying
पवित्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootपवित्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम्
जय-प्रदम्granting victory
जय-प्रदम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootजय + प्रद (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (जयम् प्रददाति)
सर्व-विपद्-विमोचनम्liberation from all calamities
सर्व-विपद्-विमोचनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootसर्व + विपद् + विमोचन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (सर्वासां विपदां विमोचनम्)
वक्ष्यामिI shall declare
वक्ष्यामि:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√वच् (धातु)
Formलृट् (Simple Future), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपद
शैवम्Śaiva (pertaining to Śiva)
शैवम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootशैव (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (qualifying कवचम्)
कवचम्armor (protective hymn)
कवचम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकवच (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
हितायfor the welfare
हिताय:
Sampradana (Recipient/Purpose/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootहित (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन; प्रयोजनार्थे (for the benefit)
तेfor you / of you
ते:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी (Genitive/Dative), एकवचन; एन्क्लिटिक रूप (of/for you)

Unknown (teacher figure; explicit speaker not shown in the snippet)

Listener: te (disciple addressed)

Scene: A sage about to transmit a secret Śaiva kavaca; luminous script or mantra-letters forming an ‘armor’ around a devotee; Śiva’s presence implied as protective aura.

Ś
Śaiva Kavaca
P
Purāṇas
Ś
Śiva

FAQs

Devotional protection is not mere fear-avoidance; the kavaca is presented as a purifying discipline that uproots sin and stabilizes victory through Śiva-centered remembrance.

No specific tīrtha is mentioned; the focus is on a universal protective recitation (kavaca).

The prescription is to learn/recite the Śaiva kavaca described as purifying, victory-giving, and calamity-removing.