Rishi: Yājñavalkya-tradition
Devata: Ādityas (praised), Indra as recipient locus
Chandas: Yajus-style seasonal-stoma formula
Samhita Patha (Devanagari)व॒र्षाभि॑रृ॒तुना॑ऽऽदि॒त्या स्तोमे॑ सप्तद॒शे स्तु॒ताः । वै॒रू॒पेण॑ वि॒शौज॑सा ह॒विरिन्द्रे॒ वयो॑ दधुः
Transliterationvarṣā́bhir ṛtúnā''dityā́ stomé saptadaśé stutā́ḥ | vairūpéṇa viśáujasā havír índre váyo dadhúḥ
Translationবৰ্ষা ঋতুকালত দেৱ আদিত্যসকল সপ্তদশ-স্তোমত স্তুত হ’ল। বৈরূপ-ছন্দে, বিশ্বৌজসে, তেওঁলোকে হৱিঃ—ইন্দ্ৰত বয়ঃ (প্ৰাণবল)—স্থাপন কৰিলে।
Padapatha (Word Analysis)व॒र्षाभिः॑ । ऋ॒तुना॑ । आ॒दि॒त्याः । स्तोमे॑ । सप्त-द॒शे । स्तु॒ताः । वै॒रू॒पेण॑ । वि॒शौज॑सा । ह॒विः । इन्द्रे॑ । वयः॑ । दधुः
Word by Wordऋतुनाwith the season / by the proper season स्तोमेin/with the hymn of praise सप्तदशेin the seventeenth (stoma) वैरूपेणwith the Vairūpa (stoma/form) विशौजसाwith all-strength / with manifold vigor वयःvital strength / vigor दधुःthey placed / they bestowed Viniyoga (Ritual Application)