Rishi: Vājasaneyin ritual tradition (protective formula-series; r̥ṣi not foregrounded in Saṃhitā usage)
Devata: Indeterminate collective ‘vājinaḥ’ (victorious divine powers); functionally rakṣoghna
Chandas: Triṣṭubh (by syntactic and metrical profile)
Samhita Patha (Devanagari)शं नो॑ भवन्तु वा॒जिनो॒ हवे॑षु दे॒वता॑ता मि॒तद्र॑वः स्व॒र्काः । ज॒म्भय॒न्तोऽहिं॒ वृक॒ᳪ रक्षा॑ᳪसि॒ सने॑म्य॒स्मद्यु॑यव॒न्नमी॑वाः
Transliterationśáṃ no bhavantu vājíno háveṣu devátātā mitádravāḥ svarkā́ḥ | jambháyanto' hím vṛ́kaṃ rákṣāṃsi sáne my asmád yuyaván amī́vāḥ
Translationহৱেষু আমালৈ কল্যাণকৰ হওক বিজয়ী বাজিক শক্তিসমূহ—দেৱসদৃশ, মিত-গতি, স্বৰ্গ-দীপ্ত। সাপ, নেকুৰা-বাঘ (বৃক) আৰু ৰাক্ষসসমূহক চেপি ধৰি, জয় লাভ কৰক; আৰু আমালৈ পৰা ৰোগ-ব্যাধি দূৰ কৰক।
Padapatha (Word Analysis)शम् । नः । भ॒व॒न्तु॒ । वा॒जिनः॑ । हवे॑षु । दे॒वता॑ता । मि॒त-द्र॑वः । स्व॒र्काः । ज॒म्भय॑न्तः । अ॒हिम् । वृक॑म् । रक्षा॑ᳪसि । सने॑मि । अ॒स्मत् । यु॒य॒व॒न् । अमी॑वाः
Word by Wordभवन्तुmay they be / become वाजिनःthe prize-winning/strong ones; racers (vigorous beings) हवेषुin the invocations / at the calls (rites) देवताताdivine favor / divine presence मितद्रवःof measured/steady course; restrained in running स्वर्काःheaven-winning; radiant/glorious जम्भयन्तःcrushing; destroying रक्षांसिthe demons / harmful spirits सनेमिmay I win / may I obtain युयवन्drive away! remove! अमीवाःdiseases; afflictions 
Entities MentionedV
Vājinaḥ (victorious prize-winning powers)D
Devatātā (godlike/divine nature) Viniyoga (Ritual Application)